念奴娇·过洞庭      张孝祥

念奴娇·过洞庭 张孝祥

2022-04-08    02'51''

主播: 朱建娥(傲雪寒梅)

274 1

介绍:
念奴娇·过洞庭 张孝祥 洞庭青草①,近中秋、更无一点风色。玉界琼田三万顷②,著我扁舟一叶。素月分辉,银河共影,表里俱澄澈。怡然心会,妙处难与君说。 应念岭海经年③,孤光自照,肝胆皆冰雪。短发萧骚襟袖冷④,稳泛沧浪空阔。尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客⑤。扣舷独啸,不知今夕何夕。 【注释】 ① 洞庭青草:洞庭湖在岳阳市西南,青草湖在洞庭之南,二湖相通,总称洞庭湖。 ②风色:风势。  ③玉界琼田:形容月下湖水晶莹如玉。界:一作“鉴”。 ④著:着。 ⑤扁舟:小船。 ⑥素月:洁白的月亮。 ⑦银河:我国民间又称“天河”。它看起来像一条白茫茫的亮带,从东北向西南方向划开整个天空。在银河里有许多小光点,就像撒了白色的粉末一样,辉映成一片。实际上一颗白色粉末就是一颗巨大的恒星,银河就是由许许多多恒星构成的。太阳是其中的一颗恒星。像太阳这样的恒星在银河中有2000多亿颗。在太空俯视银河,看到的银河像个旋涡。一作“明河”。 ⑧表里:里里外外。此处指天上月亮和银河的光辉映入湖中,上下一片。 ⑨澄澈:月光澄澈、澄澈如镜。 ⑩岭海:指两广之地,北有五岭,南有南海,故称“岭海”。岭表一作“岭表“》 ⑾经年:年复一年,几年。 ⑿孤光:指月光。 ⒀肝胆:一作“肝肺”。冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般纯洁。 ⒁短发:头发稀少。 ⒂萧骚:稀疏。萧骚一作“萧疏”。襟袖冷: ⒃襟袖冷:形容衣衫单薄。谓两袖清风,廉洁清贫。 ⒄沧浪:青苍色的水。沧浪一作“沧溟”。 ⒅挹:舀。挹一作“吸”。西江:长江连通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故称西江。“尽挹西江”:舀尽长水当酒浆,以北斗做酒器盛酒,大地万物当做宾客。 ⒆北斗:星座名。由七颗星排成像舀酒的斗的形状。 ⒇万象:万物。宇宙间一切事物或景象。 21扣:敲击。扣一作“叩”。啸:撮口作声。啸一作“笑”。 22不知:赞叹夜色美好,使人沉醉,竟忘掉一切(包括时间)。 ①洞庭青草:洞庭湖在岳阳市西南,青草湖在洞庭之南,二湖相通,总称洞庭湖。 ②玉界琼田:形容月下湖水晶莹如玉。界:一作“鉴”。 ③岭海:指两广之地,北有五岭,南有南海,故称“岭海”。 ④短发萧骚:头发稀少。襟袖冷:谓两袖清风,廉洁清贫。 ⑤“尽挹西江”三句:舀尽长江水当酒浆,以北斗做酒器盛酒,大地万物当做宾客。西江:指长江。 【译文】 洞庭青草,临近中秋。三万顷的湖面宽广,就像美玉田野营造成洁白的玉的世界。上面只有我坐一条小舟,如一片树叶。明月的光辉散在湖面,一片银光,银河的影象在碧波中柔软地轻漾。水面与天色,那么幽静,整个天水都清莹澄澈。我心中悠然难言出那种美妙细微的感受。想起在岭南这几年,皎洁的月光照见了我,只有月光可以见证我的忠肝义胆,高洁品质。如今我年岁已老,风满襟,有寒冷的感觉,但我毫不在意,我心坚定稳坐着小船,泛舟在这沧浪旷海之间。我要以西江的江水当作美酒,用北斗当勺为自己干杯,请世间一切来做宾客。我要尽兴狂饮,扣船引吭高歌。欢乐得忘记了今夕是何年! 【译文二】 连成一片的洞庭湖和青草湖,临近中秋佳节,湖面上竟无一丝儿风浪。三万顷湖面犹如碧玉明镜,托着我的小船轻轻飘荡。皎洁的月亮洒下银辉,银河与湖面交相辉映,水天一色里外都澄澈透亮。我怡然自得心领神会,这美妙之处难与你细说端详。 回想在岭南任职的期间,与我相伴的只有孤独月光,肝胆像冰雪一样洁白清凉。如今我虽然短发稀疏襟袖冷,仍安稳泛舟在空阔湖面上。汲尽西江水当美酒,斟起北斗七星当酒杯,客人就是天地万物万象。叩击船舷我对天长啸,不知今夜是什么时光。 【评点】 这首词是月明之夜词人泛舟洞庭时所作,全词情景交融,充分体现了词人历经后仍能宠辱不惊的旷达心胸。 上片写景,意境清俊,非心胸旷达者不能写出。起首“洞庭”三句,总写洞庭之景,清疏淡远,不着一丝人间烟火,营造出一种清净、幽渺的氛围,为全词奠定了基调。随后两句,极言湖水之澄清、宽广。而浩浩洞庭三万顷,上面只有自己所乘的一叶扁舟,这是一种怎样的意境啊!这两句运笔巧妙,写洞庭之大,非但没有衬托出词人自身之渺小,反而有自己区区一人囊括整个洞庭的意味,堪称神来之笔。随后三句,写水天之明澈。结尾两句,总揽一笔,极言洞庭景色之美,不可言传。 下片抒情,尽显词人慷慨胸怀。“肝胆皆冰雪”,写自己一身肝胆,这不仅是对词人一个人的描述,更是对古往今来所有英雄豪杰品性的概括。至“尽吸西江”三句,情感的抒发达到极致,词人豪情万丈,要以自己为主,万象为客,吸西江,斟北斗,一醉淋漓。最后两句,吟啸之处,浑然忘我,似空谷回音,袅袅不绝。 这首词绘景清疏,言情真切,营造出一种超尘脱俗、天人合一的境界,是一首不可多得的佳作。
上一期: 望海潮 东南形胜 柳永
下一期: 画你 哈妮