【摩登家庭】 “我费了老大劲,才给你安排了这次派对!”

【摩登家庭】 “我费了老大劲,才给你安排了这次派对!”

2023-09-11    05'05''

主播: 英语老师瑶瑶

298 0

介绍:
【句子】Listen, about these theater tickets, don't knock yourself out trying to...Oh, you did? 【ModernFamilyS3E15】 【发音】/ˈlɪs.ən/ /əˈbaʊt/ /ðiːz/ /ˈθɪə.tə(r)/ /ˈtɪk.ɪts/ /dəʊnt/ /nɒk/ /nɑːk/ /jə(r)ˈself/ /aʊt/ /ˈtraɪ.ɪŋ/ /tʊ/ /əʊ/ /juː/ /dɪd/ 【发音技巧】about these不完全爆破;theater闪音;don't knock不完全爆破;out trying不完全爆破; 【翻译】对了,那些剧院的票,你不用大费周章去……,哦你已经买到了吗? 【适用场合】 今天学习一个短语:knock oneself out,表示“大费周章做某事”; to make a great effort或者to exhaust oneself; 它还可以在后面加上to do sth., 还有的时候to do sth. 后面还可以再加上for sb./sth. eg: “Don't knock yourself out. We can finish this project tomorrow.” 别费劲了,我们可以明天再完成这个项目。 eg: I'd like to get these reports done before the weekend, but I'm not going to knock myself out. 我想要在这个周末之前把这些报告都完成,但是我不打算把自己累个半死。 eg: I knocked myself out to plan this party for you! 我废了老大劲,才给你安排了这次派对! eg: I don't know why I knock myself out to do these things for you. You are not at all appreciative. 我不知道我为什么大费周章为你做这些事情。你居然一点感恩之情都没有。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 He knocked himself out to get there on time.