里昂夜读84-我怎么能够将你比作夏天?

里昂夜读84-我怎么能够将你比作夏天?

2019-05-24    01'57''

主播: 良声英语

533 3

介绍:
Shall I compare thee to a summer's day? QuatrainⅠ: A:Shall I compare thee to a summer's day? B:Thouartmore lovely and more temperate. A:Rough winds do shake the darling buds of May, B:And summer's lease hath all too short a date. QuatrainⅡ: C:Sometime too hot the eye of heaven shines, D:And often is his gold complexion dimm'd; C:And every fair from fair sometime declines, D:By chance or nature's changing course untrimmed. Quatrain Ⅲ: E:But thy eternal summer shall not fade, F:Nor lose possession of that fair thou ow'st; E:Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, F:When in eternal lines to time thou grow'st. Couplet: G:So long as men can breathe, or eyes can see, G:So long lives this, and this gives life to thee. 我怎么能够将你比作夏天? 你比夏天更美丽温婉。 狂风将五月的蓓蕾凋残, 夏日的勾留何其短暂。 休恋那烈日当空, 转眼会云雾迷蒙; 休叹那百花凋零, 摧折于无常天命; 唯有你永恒的夏日长新, 你的美貌亦毫发无损。 死神也无缘将你幽禁, 你在我永恒的诗中长存。 只要世间尚有人吟诵我的诗篇, 这诗就将不朽,永葆你的芳颜。