里昂夜读604-想想你的爱我就如此富足

里昂夜读604-想想你的爱我就如此富足

2020-06-16    01'55''

主播: 良声英语

1979 16

介绍:
When In Disgrace With Fortune And Men's Eyes 可叹时运不济众人唾弃 William Shakespeare 威廉·莎士比亚 背景:Fabrizio Paterlini-Veloma 朗读:英式发音 When in disgrace with fortune and men's eyes 可叹时运不济众人唾弃 I all alone beweep my outcast state 为飘零人间而独自哭泣 And trouble deaf heaven with my bootless cries 怨苍天不闻兮徒然呼吁 And look upon myself and curse my fate 顾影自怜兮咒命运残酷 Wishing me like to one more rich in hope 愿自己如他人前程似锦 Featured like him, like him with friends possessed 或仪表堂堂或高朋满座 Desiring this man's art and that man's scope 有此人的机缘那人的本领 With what I most enjoy contented least 对自己的长处却不满足 Yet in these thoughts myself almost despising 一昧自怨自艾自暴自弃 Haply I think on thee, and then my state 但偶尔想到你便如云雀 Like to the lark at break of day arising 于拂晓时从阴霾的大地 From sullen earth sings hymns at heaven's gate 飞向云间的天堂高歌不息 For thy sweet love remembered such wealth brings 回忆你的情愫如获宝藏 That then I scorn to change my state with kings 宁愿困厄不屑面面称王