Moana.海洋奇缘[16分15秒-28分0秒]重录-张家瑞

Moana.海洋奇缘[16分15秒-28分0秒]重录-张家瑞

2018-12-29    06'01''

主播: 沉思中……

199 0

介绍:
I've been staring at the edge of the water. 我一直盯着水边 Long as I can remember. 像我能记住的那么长 Never really knowing why. 永远不(真的)知道为什么 I wish I could be the perfect daughter. 我希望我能成为完美的女儿 But I come back to the water. 但是我回到了水边。 No matter how hard I try. 不管怎么努力 我试着 Every turn I take, every trail I track. Every path I make, every road leads back. 每个转弯 我走的,每条小路 我踏过的 每条路径 我走的,每条道路都 引领往回 To the place I know where I can not go. 去那 我知道 我不能去 的地方 Where I long to be. 是我渴望 的地方 See the line where the sky meets the sea, It calls me. 看到 那条线 天海交接那儿, 呼唤我 And no one knows. How far it goes. 没有人知道 能走多远 If the wind in my sail on the sea stays behind me. 如果 那风 在我的船帆 在海上 停留在我身后 One day I'll know. (终有)一天我会知道 If I go there's just no telling how far I'll go. 如果我去那儿,就不说[不知道] 我要走 多远 I know everybody on this island seems so happy, on this island everything is by design 我知道这个岛上的每个人看起来都很开心,在这个岛上 每件事情是被安排的 I know everybody on this island has a role, on this island maybe I can roll with mine. 我知道这个岛上的每个人都有(自己的)角色,在这个岛上,也许我可以和我一起滚[有自己主张] I can lead with pride, I can make us strong. 我可以骄傲地领导(别人),我可以让我们坚强 I'll be satisfied if I play along. 我会满意的 如果我一起玩 But the voice inside sings a different song. 但是里面的声音 唱着不同的歌 What is wrong with me? 我怎么了? See the light as it shines on the sea, It's blinding. 看见阳光照在海上 在闪烁 But no one knows, how deep it goes. 但是没有人知道 它有多深 And it seems like it's calling out to me. So come find me. 好像它在呼唤我 [所以]来找我。 And let me know. 让我知道 What's beyond that line, will I cross that line? 超出那条线的是什么,我可以穿过那条线吗? See the line where the sky meets the sea. It calls me. And no one knows how far it goes. If the wind in my sail on the sea stays behind me. 看那 天空与海相遇的线. 呼唤我 但是没有人知道 它离得多远 如果 那风 在我的船帆 在海上 停留在我身后 One day I'll know how far I'll go. (终有)一天我会知道 我要走多远 Okay, Pua. 别担心 Pua I can do this. 我能做这个[相信我] There's more fish beyond the reef. 有更多的鱼 超过礁岛 There's more beyond the reef. 有更多 越过礁岛 Not so bad! 没那么糟嘛 Pua! Pua Whatever just happened, blame it on the pig! Grandma! 不管发生了什么 怪罪于那只猪 奶奶 Are you gonna tell dad. 你会告诉爸爸吗? I'm his mom. I don't have to tell him anything. 我是他的妈妈, 我不必告诉他 任何事 He was right, about going out there. 他是对的 关于到外面去(很危险) It's time to put my stone on the mountain. 是时候放置我的石头到山上了 Okay! Well, then head on back, Put that stone up there. 好呀 嗯 那就回去 把那块石头放上那儿 Why aren't you trying to talk me out of it? 为什么你不 说服我 放弃呢 You said that's what you wanted. 你说了 那是 你想(做的事) It is. 是的 When I die. I'm going to come back as one of these. 等我死了 我会回来像这些中的一个 Or I chose the wrong tattoo. 不然我选择了错误的刺青[我的刺青就白刺了] Why you're acting weird? 为什么 你表现怪怪的? I'm the village crazy lady. 我是村里的疯狂女人[怪奶奶] That's my job. 那是我的工作.[这才是我] If there's something you want to tell me, just tell me. 如果有什么事情你想要告诉我 就告诉我[直说吧] Is there something you want to tell me? Is there something you want to hear? 有什么事情你想要告诉我吗? 有什么事情你想要听吗? You've been told all our people stories, but one. 你已经听过了所有 我们族人的故事, 除了一个外 What is this place? 这是什么地方啊? Do you really think our ancestors stayed within the reef? 你真以为我们的祖辈(一直)呆在这礁岛上吗? What's in there? 里面有什么呢? The answer to the question you keep asking yourself. 答案 那个问题的 你一直在问自己的 Who are you meant to be? 你命中注定要成为谁? Go inside. Bang the drum. And find out. 走进去 敲敲鼓 然后找出来(答案) Bang the drum. 敲敲鼓 We read the wind and sky, When the sun is high. 我们读风和天空, 当太阳高高的时候 We sail the length of the seas on the ocean breeze. 我们航行在大海 在海风中 At night we name every star. We know where we are. 在晚上我们给每颗星起名字, 我们知道我们在哪里 We know who we are. Who we are. 我们知道我们是谁 我们是谁 We set a course to find a brand new island everywhere we roam. 我们设定航线去寻找 一个崭新的岛屿 每个地方 我们游荡 [We are we] We keep our island in our mind, and when it's time to find home we know the way. 我们保留我们的岛屿在我们心里, 当是时候 找家, 我们知道路 We are explorers reading every sign. 我们是探险家,阅读每一个标志 We tell the stories of our elders, in a never ending chain. We are we 我们讲我们长辈的故事, 在一个永无止境的传承中 Nae ko hakilia. We know the way! 我们知道路 We were voyagers. We were voyagers! We were voyagers. We were voyagers! 我们是航海者 我们是航海者... Why'd we stop? 为什么 我们停下来了? Maui! 是Maui When he stole from the Mother Island, Darkness fell, Te Ka awoke. 当他偷东西 从母岛, 黑暗降临了, Te Ka苏醒了 Monsters lurked and boats stopped coming back. 怪物潜伏,船只停止了回来[被吞噬了]. To protect our people, the ancient chiefs Forbid voyaging. 为了保护我们的族人 已往的酋长(都)禁止远航 And now we have forgotten who we are. 于是现在 我们忘记了 我们是谁[航海者的后代] And the darkness has continued to spread. 而 黑暗 在继续蔓延 Chasing away our fish. Draining the life From island after island. 赶走了我们的鱼, 霸占 一座又一座海岛 Our island 我们的岛 But one day someone will journey beyond our reef. 但是 终有一天 有人会出航 超越我们的礁岛 Find Maui. Deliver him across the great ocean. To restore the heart of Te Fiti. 找到Maui 带他跨越 大海, 归还Te Fiti之心 I was there that day. The ocean chose you! 我在那里 那天, 大海选择了你 I...I thought it was a dream. 我以为 那是个梦 Nope! 不是(梦) Our ancestors believed, Maui lies there, at the bottom of his hook. 我们的祖先相信 Maui就在那里 在他的钩子(星座)的尽头 Follow it, and you will find him. 朝着它(的方向)走 你会找到他 But... Why would it choose me? 但是... 为什么它[大海}选择我呢? I don't even know how to make it pass the reef. 我甚至不知道 如何让它通过暗礁 But I know who does. 但我知道谁能(教我)