扎克伯格--脚踏实地,仰望星空(英文阅读)

扎克伯格--脚踏实地,仰望星空(英文阅读)

2015-12-11    12'14''

播客: 一席英语 |  主播: 翩翩老师

15984 479

介绍:
Dear Max, 亲爱的Max, Your mother and I don't yet have the words to describe the hope you give us for the future. Your new life is full of promise, and we hope you will be happy and healthy so you can explore it fully. You've already given us a reason to reflect on the world we hope you live in. 妈妈和爸爸对于你的诞生所带来的对未来的希望难以言表。你的新生活充满憧憬,我们希望你能够健康快乐的成长,这样才能好好探索生活。你已经给了我们充分的理由仔细考虑:我们希望你住在怎样的世界。 Like all parents, we want you to grow up in a world better than ours today. 和所有父母一样,我们希望你成长的世界比我们这代人更好。 While headlines often focus on what's wrong, in many ways the world is getting better. Health is improving. Poverty is shrinking. Knowledge is growing. People are connecting. Technological progress in every field means your life should be dramatically better than ours today. 虽然新闻头条都在关注世界各地哪里出了问题,但从许多方面来看,世界正在变得越来越好。健康状况在改善,贫穷在减少,知识在积累,人与人彼此联通。各个领域的技术发展都说明,你生活的时代肯定比我们的要好的多。 We will do our part to make this happen, not only because we love you, but also because we have a moral responsibility to all children in the next generation. 我们会尽力让这个愿景实现,不仅仅因为我们爱你,也因为我们对下一代儿童负有道德责任。 We believe all lives have equal value, and that includes the many more people who will live in future generations than live today. Our society has an obligation to invest now to improve the lives of all those coming into this world, not just those already here. 我们相信所有生命都有着同等价值,当然也包括世世代代的后辈。我们的社会有责任付出,以改善后辈们的生活,而非只着眼于当代。 But right now, we don't always collectively direct our resources at the biggest opportunities and problems your generation will face. 但如今,我们并未团结地将资源投入到这些巨大机遇上,也未致力于解决你们这一代人将要面临的问题。 Consider disease. Today we spend about 50 times more as a society treating people who are sick than we invest in research so you won't get sick in the first place. 至于疾病,如今我们在疾病治疗上的投入是疾病研究的50倍还多,这样你们一开始就不会生病。 Medicine has only been a real science for less than 100 years, and we've already seen complete cures for some diseases and good progress for others. As technology accelerates, we have a real shot at preventing, curing or managing all or most of the rest in the next 100 years. 医药作为一门真正的学科仅仅发展了不到100年,但我们已经见证了许多疾病的治愈,其他疾病的攻克进程也取的了可喜的发展。随着科技进步,人类有望在未来100年得以预防、治愈或者控制大多数甚至所有疾病。 Today, most people die from five things -- heart disease, cancer, stroke, neurodegenerative and infectious diseases -- and we can make faster progress on these and other problems. 如今,许多人死于五种疾病——心脏病,癌症、中风、神经系统退行性疾病和传染病——我们可以加速治愈这些或其他疾病的进展。 Once we recognize that your generation and your children's generation may not have to suffer from disease, we collectively have a responsibility to tilt our investments a bit more towards the future to make this reality. Your mother and I want to do our part. 一旦认识到到我们的后代或者我们孩子的后代可能再不用遭受疾病困扰,我们就觉得自己有责任去投资,以使之成为现实。你的妈妈和我都想为此做出自己的贡献。 Curing disease will take time. Over short periods of five or ten years, it may not seem like we're making much of a difference. But over the long term, seeds planted now will grow, and one day, you or your children will see what we can only imagine: a world without suffering from disease. There are so many opportunities just like this. If society focuses more of its energy on these great challenges, we will leave your generation a much better world. 治愈疾病需要时间。短期比如五年或十年可能都不会有很大进展。但长期来看,播下的种子总会开花结果;终有一天,你或你的孩子会见证我们曾经梦寐以求的景象:一个不受疾病困扰的世界。我们有许多这样的机会。如果社会可以在这些问题上投入更多,那么我们就会给后代留下一个更美好的世界。 Our hopes for your generation focus on two ideas: advancing human potential and promoting equality. 我们希望你们这代人可以集中精力做两件事:发掘人类潜力和促进人类和平。 Advancing human potential is about pushing the boundaries on how great a human life can be. Can you learn and experience 100 times more than we do today? 发掘人类潜力就是开发人类所能到达的极限,以便发现一个人到底有多大的能耐。你们的学识和经验能够超越我们今天的百倍吗? Can our generation cure disease so you live much longer and healthier lives? 我们这一代能否治愈疾病,让你们活的更健康更长寿呢? Can we connect the world so you have access to every idea, person and opportunity? 我们能否将整个世界联接,让你们可以接触到每一个想法、每一个人和每一个机会呢? Can we harness more clean energy so you can invent things we can't conceive of today while protecting the environment? 我们能否使用更多的清洁能源,使你们能够在保护环境的同时发明出今天无法想象的东西呢? Can we cultivate entrepreneurship so you can build any business and solve any challenge to grow peace and prosperity? 我们是否可以培养创业精神,使得你们能创建任何企业,解决任何挑战,促进和平与繁荣呢? Promoting equality is about making sure everyone has access to these opportunities -- regardless of the nation, families or circumstances they are born into. 促进平等就是要确保每个人都能获得这些机会——不分种族、家庭或出生环境。 Our society must do this not only for justice or charity, but for the greatness of human progress. 我们的社会必须这么做,这不仅为了公平与慈善,也是为了人类的伟大进步。 Today we are robbed of the potential so many have to offer. The only way to achieve our full potential is to channel the talents, ideas and contributions of every person in the world. 今天,我们的潜能远远不及我们本应拥有的。彻底发掘潜力的唯一办法就是集中世界上所有人的智慧、想法和贡献。 Can our generation eliminate poverty and hunger? 我们这一代可以消除贫困和饥饿吗? Can we provide everyone with basic healthcare? 我们能够向所有人提供基本医疗服务吗? Can we build inclusive and welcoming communities? 我们能够建立包容友善的社区吗? Can we nurture peaceful and understanding relationships between people of all nations? 我们能够在不同国家之间建立和平包容的国民关系吗? Can we truly empower everyone -- women, children, underrepresented minorities, immigrants and the unconnected? 我们真的能给予每一个人力量吗?比如女人、孩子、少数族裔、移民以及那些边缘人? If our generation makes the right investments, the answer to each of these questions can be yes -- and hopefully within your lifetime. 如果我们这一代做出正确投资,这些问题都可以迎刃而解,并有望在你们有生之年成为现实。 This mission -- advancing human potential and promoting equality -- will require a new approach for all working towards these goals. 实现这项使命——发掘人类潜力和促进人类平等——需要新的方式。 We must make long term investments over 25, 50 or even 100 years. The greatest challenges require very long time horizons and cannot be solved by short term thinking. 我们必须进行25年、50年甚至100年的长期投资。这项伟大的挑战需要我们具有长远的视野,不能目光短浅。 ---------------------------------------------------------------------- We will give 99% of our Facebook shares -- currently about $45 billion -- during our lives to advance this mission. We know this is a small contribution compared to all the resources and talents of those already working on these issues. But we want to do what we can, working alongside many others. 致力于这项事业期间,我们将捐出99%的脸书股票,目前市值约为450亿美金。我们很清楚,与其他已经致力于这项事业的人们相比,我们这些付出算不了什么。但我们想尽自己一份力,和其他人一起努力。 We'll share more details in the coming months once we settle into our new family rhythm and return from our maternity and paternity leaves. We understand you'll have many questions about why and how we're doing this. 一旦我们适应有女儿的日子并结束产假后,我们会和大家分享更多细节。我们很清楚,对于我们这么做的原因和方式,你们一定都心存疑问。 As we become parents and enter this next chapter of our lives, we want to share our deep appreciation for everyone who makes this possible. 在我们为人父母、人生进入新篇章之际,我们想和所有让这一切成为现实的人表达我们最诚挚的谢意。 We can do this work only because we have a strong global community behind us. Building Facebook has created resources to improve the world for the next generation. Every member of the Facebook community is playing a part in this work. 我们之可以做这项工作,只是因为我们背后有强大的全球社区做支持。脸书的创立为下一代人改善世界创造了资源。脸书社区的每一位成员都是这项工作的出力者。 We can make progress towards these opportunities only by standing on the shoulders of experts -- our mentors, partners and many incredible people whose contributions built these fields. 只有站在大师的肩膀上,我们才能推进这项进程,我们的老师、搭档、以及在这些领域做出贡献的人们,都是大师。 And we can only focus on serving this community and this mission because we are surrounded by loving family, supportive friends and amazing colleagues. We hope you will have such deep and inspiring relationships in your life too. 只有身处相亲相爱的家庭、出色的同事以及支持你的朋友当中,我们才能专心致志的为这个社区服务,并完成使命。爸爸妈妈希望你的生命中也会拥有如此深刻又激励人心的感情。 Max, we love you and feel a great responsibility to leave the world a better place for you and all children. We wish you a life filled with the same love, hope and joy you give us. We can't wait to see what you bring to this world. Max,爸爸妈妈爱你,我们有责任为你和所有孩子留下一个更美好的世界。我们希望你的生命中充满爱、希望和欢乐,就像你带给我们的一样。我们已经迫不及待地要看看你能为世界带来什么了。 Love, 爱你的 Mom and Dad 爸爸妈妈