法语怎么夸人又潮又美?

法语怎么夸人又潮又美?

2016-03-23    02'51''

主播: 沪江法语

346 36

介绍:
“每日法语干货”栏目变身有声版,随时随地听一段儿~ 沪江网校法语老师 & 法语教研君倾情献声~ 今天周五,主播是沪江网校教研君筱桑老师。 大家好,我是沪江网校的教研君,筱桑老师。 最近巴黎时装周正在进行中。有一帮脸蛋好看、身材好看、穿得更好看的明星们在红毯上争奇斗艳。大家有没有关注呢? 对着那些超级美腿和时尚华服,你们是不是除了“目瞪口呆.jpg”,就是C'est beau, c'est belle, c'est joli ? 这样是不行的啊,典型的“没有时尚细胞”,还有“词汇缺乏”,是不是? 那下面呢,老师就告诉大家几种夸别人漂亮、时尚的法语表达。 首先,Ça te va très bien. 这个很适合你。 来自于动词搭配aller à qn。 aller à qn = 适合某人。当间接宾语qn变成“你、我、他”的时候,就要放到动词之前啦。 Ça te va. Ça me va. Ça lui va, etc. 如果想要强调程度呢,还可以说:“Ça te va très bien.” 用一个très表示“非常”,这和我们中文当中的“太”,发音比较接近,对吧。(当然还是有区别的。) 或者,Ça te va à ravir. à ravir,绝妙地。 这个配你再适合不过了。 很赞的恭维哦,对方听到了一定会很开心的。 那直截了当地夸漂亮,我们除了beau, joli之外,还有没有其他的表达呢?嗯,还可以说:C'est chic. 而且chic通常是带有“高贵典雅”的那种“漂亮”,比beau和joli要高一个层次。 不过要夸优雅,还有一个更恰当的词:élégant, élégante。 une femme élégante 一位优雅的女士。 如果不止漂亮,还追求时髦呢? C'est branché. 很时髦 branché 来自于动词brancher,是“接上电源、联网”的意思,相当于和潮流接轨,很潮。 C'est à la mode. 时尚的 la mode 潮流 如果你能 suivre la mode,你也变成一个潮人啦。