《微微一笑很倾城》法语怎么说?

《微微一笑很倾城》法语怎么说?

2016-09-08    06'23''

主播: 沪江法语

10195 358

介绍:
沪江法语君按:昨晚的《微微一笑很倾城》大结局,法语君又收获了不少狗粮。身边学法语的迷妹们天天要求法语君来个法语版的《微微一笑》……目测有点难,但是请沪江网校的Mirabel老师来教教大家法语还是可以的。 沪江网校Mirabel老师,毕业于享有国际盛誉的法国巴黎高等翻译学院,即传说中世界三大高翻之一的“巴黎高翻”。 拥有法语翻译硕士文凭以及法语最高等级水平认证——DALF C2文凭,及10年留法学习、生活经历,深谙法语学习的精髓。 在沪江网校主授“DELF B2冲刺直播”、“DELF B2全程班”、“零基础直达DELF B2”等课程。 ---------------------------------------------------------------------------------------------- 首先,我们先来说说《微微一笑很倾城》法语怎么说。法语君在微博上搜集了大家的看法: 先来看看大家的翻译: @C小北1919:un sourire renverse toute la ville @小羊斑比:Ia ville était épris du sourire @Emilieeeee:Un sourire fabuleux. @司徒洪雪琪:histoire romantique de jeux vidéos @biu-biu-c:tout est brillant quand elle sourit 不过,大家的翻译虽然有美好的也有直译的,却有些翻译上的问题。 因此,沪江网校的Mirabel老师给出了这样的翻译: Un petit sourire charmant 一个迷人的微笑 据M老师观察,sourire的意思比微笑含义广,指不发声音的笑,咧大嘴笑但不出声也叫sourire,所以老师认为微笑的准确说法是le petit sourire。 关于大结局 狗粮满满的 昨晚大家如果有看大结局的话,那么这张图相信大家都很熟悉了。没看的话,就当法语君在剧透吧。 咱们来学学跟结婚相关的法语词汇: 求婚 动词形式:Demander quelqu'un en mariage 名词形式:La demande en marriage 求婚时应该说: Veux-tu m'épouser? 你想嫁给我吗? 结婚 se marier avec qn 和某人结婚 然后再说说法语君的感受:除了肖奈大神在撩妹,其他都是在虐狗啊!! 必须教大家说这个词: 虐狗 maltraiter les célibataires (纯属直译,但跟法国人说不通) 肖奈大神的撩妹技能 撩妹 【高级阶段】séduire 高级撩妹技:诱惑。 近义词有“charmer”,“attirer”等。 La force de cette œuvre est de séduire les enfants comme les adultes. 这部作品的魅力在于即令孩子们着迷,也令大人们陶醉。 【中级阶段】draguer 中级撩妹技:勾引。 Il est allé draguer ce soir aux Champs-Elysées. 今晚他去香榭丽舍大街上猎艳去了。 另外,还有一个表示“撩”的短语: faire la cour à 指讨好、奉承,也指向(女子)献殷勤,求爱。 Comment faire la cour à une femme ? 如何追求一个女人? 最后!也是大家最期待的啦~ 经典台词法语版!狗粮都准备好了吗? 不巧,我在等你 Dommage ! Je suis en train de t'attendre. 你一来,这里的天气都变好了 Le temps s'éclaircit dès que tu arrives. 你再看下去,我会吃不消 J'en aurai ral-le-bol si tu continues à me regarder. 如果,我知道有一天会如此爱你,我一定对你一见钟情 J'aurais dû avoir le coup de foudre pour toi si je savais comment je t'aimais maintenant. 陌上花开,可缓缓归矣 A deux côtés du sentier, les fleurs s'épanouissent. Tu pourrais revenir tout en admirant le paysage. 直白版翻译: Tu me manques. Reviens. 我想你了,回来吧。 大家是不是也看了《微微一笑很倾城》呢? 快留言聊一聊你的感受吧!