英语美文:今夜我写下最悲伤的诗篇(聂鲁达)

英语美文:今夜我写下最悲伤的诗篇(聂鲁达)

2017-12-16    03'56''

主播: 经典英语朗读

2749 154

介绍:
Tonight I can write the saddest lines 今夜我可以写下最悲伤的诗篇 Write, for example, “the night is shattered and blue stars shiver in the distance." 写下,譬如, “夜缀满繁星,那些星,灿蓝,在远处颤抖。” The night wind revolves in the sky and sings 晚风在天空中回旋歌唱。 Tonight I can write the saddest lines 今夜我可以写下最悲伤的诗篇。 And I loved her, and sometimes she loved me too 我爱她,有时候她也爱我。 Through nights like this one I held her in my arms 在许多仿佛此刻的夜里我拥她入怀。 I kissed her again and again under the endless sky 在永恒的天空下一遍一遍的吻她。 She loved me and sometimes I loved her too 她爱我,而有时候我也爱她。 How could one not have loved her great still eyes 你怎能不爱她专注的大眼睛? Tonight I can write the saddest lines 今夜我可以写下最悲伤的诗篇。 To think that I do not have her, to feel that I have lost her 想到不能拥有她,感到已经失去她。 To hear the immense night, still more immense without her 听到那辽阔的夜,因她不在更加辽阔。 And the verse falls to the soul like dew to the pasture 诗遂低落心灵,如露珠低落草原。 What does it matter that my love could not keep her? 我的爱不能叫她留下又何妨? The night is shattered and she is not with me 夜缀满繁星而她离我远去。 This is all. In the distance someone is singing. 都过去了。在远处有人歌唱。 In the distance My soul is not satisfied that it has lost her 在远处。 我不甘心就此失去她。 My sights searches for her as though to go to her 我的眼光搜寻着仿佛要走向她。 My heart looks for her, and she is not with me 我的心在找她,而她已离我远去。 The same night, whitening the same trees 相同的夜漂白着相同的树。 We, of that time, are no longer the same 昔日的我们已不复存在。 I no longer love her, that is certain, but how I loved her 如今我确已不再爱她,但我曾经多么爱她啊。 My voice tried to find the wind to touch her hearing 我的声音试着借风探触她的听觉。 Another is she will be another is. Like my kiss before 别人的,她将是别人的了,一如我过去的吻。 Her voice, her bright body, her infinite eyes 她的声音,她明亮的身体,她深邃的眼睛。 I no longer love her, that is certain, but maybe I love her 如今我确已不再爱她,但也许我仍爱着她。 Life is so short, forgetting is so long 爱是这么短,遗忘是这么长。 Because through nights like this one I held her in my arms 因为在许多仿佛此刻的夜里我拥她入怀, My soul is not satisfied that it has lost her 我不甘心就此失去她。 Though this be the last pain that she makes me suffer 这是她带给我最后的痛苦, And these the last verses that I write for her 这是我为她写的最后的诗篇。