《红红的玫瑰》(英)罗伯特. 彭斯&郝雁妙音

《红红的玫瑰》(英)罗伯特. 彭斯&郝雁妙音

2020-04-15    02'21''

主播: 郝雁妙音(海燕)

176 0

介绍:
《一朵红红的玫瑰》/《红红的玫瑰》 作者:罗伯特·彭斯 国家:英国 语言:英语 类型:浪漫主义[1] 作品原文 A RED, RED ROSE   Robert Burns      O, my Luve's like a red, red rose,   That's newly sprung in June.   O, my Luve's like the melodie,   That's sweetly play'd in tune.      As fair art thou, my bonnie lass,   So deep in luve am I,   And I will luve thee still, my dear,   Till a' the seas gang dry!      Till a' the seas gang dry, my dear,   And the rocks melt wi' the sun!   I will luve thee still, my dear,   While the sands o' life shall run.      And fare thee weel, my only Luve!   And fare thee weel, a while!   And I will come again, my Luve,   Tho' it were ten thousand mile! 作品译文 译文(一) 啊,我的爱人像朵鲜红玫瑰 在六月里初开绽放 啊,我的爱人像支轻快乐曲 优美和谐的演奏 你是如此的美丽,亲爱的 我爱你至深 我会永远爱你,亲爱的 直到四海干竭 直到四海干竭,亲爱的 直到太阳融碎岩石 我会永远爱你,亲爱的 只要生命仍存 一切安好,我的至爱 一切安好,暂别离 我定会快归来,爱人 纵然相隔万里 (黍黎释译)