《西风颂》(第五节)雪莱
&郝雁妙音

《西风颂》(第五节)雪莱 &郝雁妙音

2020-05-07    03'08''

主播: 郝雁妙音(海燕)

136 0

介绍:
《西风颂》(第五节)雪莱 Make me thy lyre, even as the forest is: 我当作你的竖琴,当作那树丛: What if my leaves are falling like its own! 尽管我的叶落了,那有什么关系! The tumult of thy mighty harmonies. 你那非凡和谐的慷慨激越之情。 Will take from both a deep, autumnal tone, 定能从森林和我同奏出深沉的秋韵, Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce, 甜美而带苍凉。给我你迅猛的劲头, My spirit! Be thou me, impetuous one! 狂暴的精灵!化成我吧,借你的锋芒! Drive my dead thoughts over the universe. 请把我尘封的思想散落在宇宙。 Like wither'd leaves to quicken a new birth! 让它像枯叶一样促成新的生命! And, by the incantation of this verse, 哦,请听从这一篇符咒似的诗歌, Scatter, as from an unextinguish'd hearth, 就把我的心声,像是灰烬和火星。 Ashes and sparks, my words among mankind! 从还未熄灭的炉火向人间播散! Be through my lips to unawaken'd earth. 让预言的喇叭通过我的嘴巴。 The trumpet of a prophecy! Oh Wind, 把昏睡的大地唤醒吧!哦,西风啊, If Winter comes, can Spring be far behind? 如果冬天来了,春天还会远吗?