《遇见你之前》:关于死亡还是关于爱情

《遇见你之前》:关于死亡还是关于爱情

2016-06-27    12'25''

主播: 极课法语

295 18

介绍:
欢迎订阅我们的微信公众号:edujike 主播个人微信:winds_22 背景乐: Anan Ryoko - Refrain Dying in the Sun - The Cranberries 片尾推荐的法语歌曲:28º A l'Ombre 男主角在最后离开时留给女主角的信。 Lou: Quelques semains seront ecoulées losque tu liras cette lettre (même avec des competences toutes neuves en matière d' organisation, je toute que tu puisses être à Paris avant début septembre). J' espère que le café est bon et fort, et le croissants frais. J' espère aussi qu'il faItalien encore assez beau pour s' asseoir dehors , sur les chaises metalliques tourjours condamnées a être plus où moins bancales sur le trottoir. 小路, 你读到这封信时应该已经过去了好几周的时间了 (即便凭借你新获得的组织协调技巧,我估计你也应当实在九月初以前到巴黎。) 希望咖啡可口浓香,天气还足够暖和,你可以坐在外面的一张金属椅上,不过摆在人行道上的座椅可从来不稳当。 Le Marquis est une bonne adresse.La viande est bonne, si jamais ça te dit de revenir y déjeuner.Et si tu regardes un peu plus loin sur ta gauche, tu devrais voir l' Airtisan Parfumeur. Après la lecture de cette lettre, tu devrais yaller pour essayer leur parfum qui s' appelle quelque chose comme <Papillon Extrême > (je ne suis plus très sûr du mon ). J' ai tourjours pensé qu'il serait parfait sur toi . 侯爵咖啡馆还不算糟,里面的牛排也不错,如果你想在那里吃午餐的话。沿着你左边的路往下看,你有希望看到 “阿蒂仙之香”,读完这封信,你可以试试一种叫做“寻找蝴蝶终极版”的香水 (不太记得名字了)。我一直就觉得你很适合用这款香水。 D‘accord, fin des instructions.Il y aun certain nombre de chose que je voulais te dire ,ce que j' aurais volontiers fait en personne , mais : 1)tu aurais été gagnée par l' émotion ; 2)Tu ne m'aurais jamais laissé finir. Tu as toujours été bien trop bavarde . 好了,指示结束。 有几件事情我想和你说,本想当面告诉你,但是你可能太情绪化,或者你也不让我大声说出来,你一贯话多。 Voilà:le chèque que tu as trouvé dans la première enveloppe que t' a remise Michael lawler ne représente pas l' intégralité du montant.C’ est juste un petit cadeau pour t' aider à voir venir dans des premières semaines de chômage, et pour que tu puisses faire ce voyage à Paris. 事情是这样的:你从迈克那里拿到的第一个信封中的支票,不是全部的数额,只是一个小礼物,帮你度过失业最初的几个星期,帮你到巴黎。 Je ne te donne pas cet argant pour que tu te sentes mélancolique où redevable envers moi.Ou que tu aies le sentiment qu'il s' agit d' un genre de mémorial . Je te le donne parcelles qu'il N' y a plus grand chose qui me rendre heureux, mais toi ,si. 我并不是因为觉得伤感或有欠于你,或是觉得这是死亡纪念才给你的钱。 我给你是因为没有多少让我开心的事了,而你是一个。 Je suis conscient que le fait de croiser ma route aura été une source de douleur et de chagrin pour toi. Mais j' espère qu'un jour ,quand tu séras moins fâchée contre moi et moins bouleversée,tu verras non seulement que je n'avais pas d' autre choix , mais aussi que ce geste te peermettra de vivre un bien meilleure vie que si tu ne m' avais pas rencontré. 我清楚地知道我的死亡让你痛苦伤心,我希望有一天你不那么生我的气,也不那么沮丧的时候,你能懂得我只能那么做,并且这也能让你过上真正好的生活,比你没有遇到我时更好的生活。 Alors voilà. Nous y sommes. Tu es gravée dans mon cœur, clark. Tu l' as été dès le premier jour où tu es arrivée, avec test fringues à la con ,tes blaques moisies et ton incapacité absolue à dissmuler ce que tu ressens. Ne pense pas à moi trop souvent. Je ne veux pas l' imaginer toute larmoyante. Vis bien . Vis 就是这些。小路你刻在了我的心上。从你第一天走进来,你穿着可笑的衣服,还讲超冷的笑话,开心难过全写在脸上,这一切的一切将会永远刻在我的心里。 别常想我,我不希望你伤心,好好活着。 活着。 Will 威廉