深夜读诗:奥登《我们如何指望群星为我们燃烧》

深夜读诗:奥登《我们如何指望群星为我们燃烧》

2016-11-09    02'58''

主播: 爷很笨

1618 9

介绍:
我们如何指望群星为我们燃烧 作者:奥登 翻译:王家新 仰望那些星辰,我知道 为了它们的眷顾,我可以走向地狱, 但在这冷漠的大地上 我们不得不对人和兽怀有恐惧。 我们如何指望群星为我们燃烧 带着那我们不能回报的激情? 如果爱不能相等, 让我成为爱的更多的一个。 我想我正是那些毫不在意的 星辰的爱慕者, 我不能,此时此刻看着它们,说 我整天都在思念一个人。 如果所有的星辰都消失或死去, 我得学会去看一个空洞的天空 并感受它那绝对黑暗的庄严, 尽管这得使我先适应一会儿。 The More Loving One Looking up at the stars, I know quite well That, for all they care, I can go to hell, But on earth indifference is the least We have to dread from man or beast. How should we like it were stars to burn With a passion for us we could not return? If equal affection cannot be, Let the more loving one be me. Admirer as I think I am Of stars that do not give a damn, I cannot, now I see them, say I missed one terribly all day. Were all stars to disappear or die, I should learn to look at an empty sky And feel its total dark sublime, Though this might take me a little time. by W. H. Auden 威斯坦·休·奥登(Wystan Hugh Auden,1907–1973年),英裔美国诗人,是继托马斯·艾略特之后最重要的英语诗人。毕业于牛津大学。30年代崭露头角,成为新一代诗人代表和左翼青年作家领袖。1939年移居美國,後入美國籍並皈依基督教。前期創作多涉及社會和政治題材,後期轉向宗教。以能用從古到今各種詩體寫作著稱。代表作有《西班牙》、《新年書信》、《憂慮的時代》等。