Salute to Shakespeare

Salute to Shakespeare

2016-04-21    09'59''

主播: 听到涛声julie

150 7

介绍:
To be, or not to be, that is the question: Whether ‘tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them? To die, to sleep --- No more--- and by a sleep to say we end The heartache and the thousand natural shocks That flesh is heir to: 'tis a consummation Devoutly to be wished. To die, to sleep: To sleep, perchance to dream: ay, there's the rub, For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause: there's the respect That makes calamity of so long life, For who would bear the whips and scorns of time, The oppressor's wrong, the proud man's contumely, The pangs of disprized love, the law's delay, The insolence of office, and the spurns That patient merit of the unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodkin? Who would these fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death, The undiscovered country, from whose bourn No traveller returns, puzzles the will, And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all: And thus the native hue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought, And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn away, And lose the name of action. 死,还是生?这才是问题根本: 莫道是苦海无涯,但操戈奋进, 终赢得一片清平;或默对逆运, 忍受它箭石交攻,敢问, 两番选择,何为上乘? 死灭,睡也,倘借得长眠 可治心伤,愈千万肉身苦痛痕, 则岂非美境,人所追寻?死,睡也, 睡中或有梦魇生,唉,症结在此; 倘能撒手这碌碌凡尘,长入死梦, 又谁知梦境何形?念及此忧, 不由人踌躇难定:这满腹疑情 竟使人苟延年命,忍对苦难平生。 假如借短刀一柄,即可解脱身心, 谁甘愿受人世的鞭挞与讥评, 强权者的威压,傲慢者的骄横, 失恋的痛楚,法律的耽延, 官吏的暴虐,甚或默受小人 对贤德者肆意拳脚加身? 谁又愿肩负这如许重担, 流汗、呻吟,疲于奔命, 倘非对死后的处境心存疑云, 惧那未经发现的国土从古至今 无孤旅归来,意志的迷惘 使我辈宁愿忍受现世的忧闷, 而不敢飞身投向未知的苦境? 前瞻后顾使我们全成懦夫, 于是,本色天然的决断决行, 罩上了一层思想的惨淡余阴, 只可惜诸多待举的宏图大业, 竟因此如逝水忽然转向而行, 失掉行动的名分。 Hamlet---哈姆莱特