布考斯基《蓝鸟》:在我心里有一只蓝鸟 Bluebird - Charles Bukowski

布考斯基《蓝鸟》:在我心里有一只蓝鸟 Bluebird - Charles Bukowski

2017-05-28    02'34''

主播: 雪梨读诗by哈佛雪梨

26887 807

介绍:
Bluebird Charles Bukowski there&`&s a bluebird in my heart that wants to get out but I&`&m too tough for him, I say, stay in there, I&`&m not going to let anybody see you. there&`&s a bluebird in my heart that wants to get out but I pour whiskey on him and inhale cigarette smoke and the whores and the bartenders and the grocery clerks never know that he&`&s in there. there&`&s a bluebird in my heart that wants to get out but I&`&m too tough for him, I say, stay down, do you want to mess me up? you want to screw up the works? you want to blow my book sales in Europe? there&`&s a bluebird in my heart that wants to get out but I&`&m too clever, I only let him out at night sometimes when everybody&`&s asleep. I say, I know that you&`&re there, so don&`&t be sad. then I put him back, but he&`&s singing a little in there, I haven&`&t quite let him die and we sleep together like that with our secret pact and it&`&s nice enough to make a man weep, but I don&`&t weep, do you? 蓝鸟 查尔斯·布考斯基 (徐淳刚 译)   在我心里有一只蓝鸟 想要出去 但我对它很粗暴 我说,呆在那儿,我不会 让任何人看见 你。   在我心里有一只蓝鸟 想要出去 但我给它灌威士忌,让它 吸烟雾 妓女、调酒师 杂货店的伙计 永远不知道 它在 那儿。   在我心里有一只蓝鸟 想要出去 但我对它很粗暴 我说, 继续呆着,你想扰乱 我吗? 你想搞砸 我的作品吗? 你想让我的诗集在欧洲 卖不动吗?   在我心里有一只蓝鸟 想要出去 但我很聪明,只让它 夜晚偶尔出去 当所有人都睡着了 我说,我知道你在那儿 所以不必 伤心。   然后我带回它 但它的歌声很小 在喉咙里,我没有很快让它 死 我们睡在一起就像 因为 我们 秘密的协议 它很好,足以 让一个男人 哭泣,但我不会 哭泣,你 呢? [Colette有话说] 查尔斯·布考斯基(Charles Bukowski,1920-1994),德裔美国诗人、小说家。他的作品受洛杉矶的社会环境影响很大,用粗粝、不加修饰的语言反应美国社会边缘穷苦白人的生活:苦工、酒精、女人、抑郁、孤独。《时代》杂志曾将他称为“美国下层人民的桂冠诗人”(the laureate of lowlife)。 这首诗歌围绕蓝鸟这个意象展开。这是藏在诗人内心的鸟,有微弱的歌声,想要挣脱诗人肉体的束缚。可是诗人用酒精、用烟草去扼杀他,只在夜深人寂时偷偷将他放出一小会儿。 蓝鸟具体象征什么,有人觉得是生命的本真,有人觉得是文学的创造力。雪梨觉得,蓝鸟或许是诗人心中难以示人的脆弱面。布考斯基笔下的主人公多是潦倒的混蛋,有很冲的所谓男人的味道;他的文字也像是工人喝的劣酒,包装粗糙,喝上几口就呛得人直咳嗽。然而写诗的人——不管再怎么隐藏——心中都有脆弱的一面,像是尚未愈合的伤口,还露着粉色的肉。这样的脆弱面和他赖以为生的文学无疑是相抵触的,所以蓝鸟只能是他隐藏最深的秘密。 BGM: Metamorphosis One - Philip Glass