英文诗歌《Do Not Stand at My Grave and Weep》

英文诗歌《Do Not Stand at My Grave and Weep》

2019-01-24    02'09''

主播: 佩儿yr

315 1

介绍:
Do Not Stand at My Grave and Weep——Mary Elizabeth Frye 不要伫立在我的墓前哭泣 陈绍鹏 译 Do not stand at my grave and weep 不要伫立在我的墓前哭泣 I am not there; I do not sleep. 我不在那里,我没有睡去。 I am a thousand winds that blow, 我是千万缕吹拂的风, I am the diamond glints on snow, 我是钻石,闪烁在雪地里, I am the sunlight on ripened grain, 我是成熟谷物上的阳光 , I am the gentle autumn rain. 我是那旖旎的秋雨 。 When you awaken in the morning's hush 当你在静谧的早晨中醒来 I am the swift uplifting rush 我是那腾空升起的雨燕 Of quiet birds in circled flight. 在安静的鸟群中盘旋飞行。 I am the soft stars that shine at night. 我是夜晚中照耀柔光的星星。 Do not stand at my grave and cry, 不要伫立在我的墓前哭泣, I am not there; I did not die. 我不在那里;我没有逝去。
上一期: 《煮雪》
下一期: G3 线上 第4次听写B