[20]超越悲剧.

[20]超越悲剧.

2016-10-07    08'02''

主播: Leanne 11

34 0

介绍:
感谢收听,期待你对本期节目的评论留言哦~ 有兴趣的大家可以去了解一下肯尼迪家族。 Looks Beyond Tragedy (part) by: Kathleen Kennedy Townsend Many of these deaths are not news to you. They're part of the public record. What remains a mystery is how people cope. How do we go on? The most straightforward answer I can give is: the same way that generations before have gone on. We acknowledge the pain and the loss. We develop rituals--religious services, music, funerals, and wakes--where friends gather, hug one another, cry together, and share stories and laughs. And we remember. I don't like the saying "Time heals all wounds." It is not true. Years later, people can still be terribly sad and miss their mother, father, child, sibling and friend. Scars remain unhealed. I had learned how to deal with death by watching my father's example. He had kept involved in public life. He had reached out to those who suffer. He had grasped the notion that suffering can be a path to wisdom, can be cathartic, a cleansing of the soul. And, all the time, he insisted to his own children that we try our best, do our best. He wanted to make sure that we had a sense of responsibility. To those who had been given much, much was expected. I don't recall pity. We weren't expected to feel sorry for ourselves. Just the opposite. I often heard, around our house, that Kennedys don't cry. I saw that my mother made an effort to be cheerful, to fill our house with activity and a sense that life must go on. That is, not to diminish the loss, which was horrific, but to affirm our duty to his memory and to the living. Just as we honored those who had died, it was also wise to remember that we must live for those who were still with us. Our sadness didn't give us an excuse for endless solitude, for retreat from life's challenges. As Mother Jones, the great union activist of the early 20th century, put it: "Pray for the dead and fight like hell for the living." 超越悲剧(部分节选) 这些死亡事件中有许多对大家来说已经不是新闻了。它们甚至是公共记录的一部分。人们如何面对亲人的死亡?我们在亲人去世之后如何继续我们的生活?这似乎一直是个谜。 我能给出的最直接的答案是:面对亲人的死亡,人们祖祖辈辈都用同样的方式应对。我们接受失去亲人的痛苦。我们举行各种各样的仪式(宗教仪式、播放音乐、举行葬礼、守夜等),亲人朋友聚在一起,互相拥抱,一起哭泣,分享故事和欢笑。我们以此纪念逝去的亲人。 我不喜欢“时间能够治愈一切”这种说法。这不是真的。多年以后,人们依然会非常悲伤,思念逝去的母亲、父亲、孩子、兄弟姐妹、朋友。悲伤的心始终不会愈合。 通过父亲这个榜样,我学会了如何应对死亡。 他坚信,苦难能够引着我们走向智慧,可以净化灵魂。对自己的孩子,他始终强调,我们必须竭尽全力,争取做到最好。他希望我们具有责任感。对于那些已经得到很多东西的人,他们自然肩负着更多的期待。 我不记得有过自艾自怜的感觉,我们不要这种感觉。恰恰相反,我们家族的人常说,肯尼迪家族的人决不哭泣。 我看得出,母亲努力装出一副开心的样子,安排了丰富的家庭活动。她这样做并不是为了减轻可怕的丧亲之痛,而是为了我们能够更好地纪念死者、照顾生者。 我们纪念已经去世的亲人。同时我们也应明智地牢记,为了仍然与我们共同生活的人,我们必须好好活着。如20世纪初伟大的工会运动活动家琼斯夫人(Mother Jones)所言:“为死者祈祷,为生者战斗。” BGM: 1.忘却的悲伤----Richard Clayderman 2.Yellow----Alex Parks
上一期: [19]一起听歌7
下一期: [21]一起听歌8.