Grammys mix hip flasks with politics
The big story at the 59th Grammy awards was Adele's victory over Beyonce in the best album category.
Most observers had expected Beyonce's Lemonade - a politically-charged opus that tackles themes of gender and black identity - to race home with the prize.
But Adele swooped in and stole it from under her nose, making her very much the Donald Trump of pop.
Grammys 格莱美
Mix A with B 把A和B混合在一起
Hip Flask 扁平的小酒瓶
Victory 胜利
Best album category 最佳专辑奖项
Observer 观察者
Expect 期待
Lemonade 柠檬水
I was served lemons, but I made lemonade.给我的是酸溜溜的柠檬,但我把它做成了柠檬汽水。有点类似于命运虐我千百遍,我待生活如初恋
A politically-charged opus 有政治意味的作品
Tackle 着手处理的
Theme 主题
Gender 性别平等
Black identity 黑人身份
Race home with the prize 把奖带回了家
Swoop in 出其不意的进入
Steal sth. Under sb’s nose 从某人鼻子底下偷走了,意指本以为囊中之物,却未能收入囊中