【每日正音】2016年2月中国古代圣贤名言

【每日正音】2016年2月中国古代圣贤名言

2016-05-28    33'33''

主播: 西学宗用

333 8

介绍:
2016年2月1日 临渊羡鱼,不如退而结网。—— 董仲舒•《元光之年举贤良对策》 Better go back and make a net than long for the fish by merely staring into the water.(尹邦彦 译) 2016年2月2日 夫争天下者,必先争人。明大数者,得人;审小计者,失人。——《管子•霸言》 Whoever competes for the authority over the world should compete for the support of the people. The most sensible persons will win over the people. The sharp-witted but petty-minded ones will lose the support of the people.(翟江月 译) 2016年2月3日 物无非彼,物无非是。自彼则不见,自知则知之。——《庄子•齐物论》 Everything in the world has its "that side"; everything in the world has its "this side". What is ignored from "that side" may be perceived from "this side".(汪榕培 译) 2016年2月4日 尺有所短,寸有所长;物有所不足,智有所不明。——《屈原•卜居》 A foot may be too short for something long; For something weak an inch is strong. Everything has its weak points; Sometimes a wise man disappoints. (许渊冲 译) 2016年2月5日 有缘千里来相会,无缘对面不相逢。——施耐庵:《水浒传》 If fated, men come together though a thousand li apart; if not, they miss each other though they meet face to face.(Sidney Shapiro 译) 2016年2月6日 扫除心上垢,洗净耳边尘。不受苦中苦,难为人上人。——吴承恩•《西游记》 Wipe the dust off your mind, /Wash out the dirt from your ear. /Without the most terrible suffering /You cannot be a great man.(W. J. F. Jenner 译) 2016年2月7日 老吾老,以及人之老,幼吾幼,以及人之幼。——《孟子•梁惠王上》 Respecting my own elders, and extending this respect to the elders of others; caring for my own children, and extending this care to the children of others.(选自 Comparative Literature and China) 2016年2月8日 博学之、审问之、慎思之、明辨之、笃行之。——《礼记•中庸》 Learn extensively, inquire carefully, think deeply, differentiate clearly, and practice faithfully.(选自丁往道 Glimpse of Chinese Culture) 2016年2月9日 君子必贵其言。贵其言则尊其身,尊其身则重其道。——徐干:《中论•贵言》 The gentleman must value his words. If he values his words, then he brings honor to his person; if he brings honor to his person, then his way will be prized.(John Makeham 译) 2016年2月10日 橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。——《晏子春秋•内篇杂下》 Oranges grown south of the Huai River are true oranges; once transplanted to the north of the river, they become trifoliate [traɪ'fəʊlɪət]adj.三叶的oranges. Although they resemble [rɪ'zembəl]vt.类似,像in the shape of leaves, yet they differ widely in taste.(谢百魁 译) 2016年2月11日 满招损,谦受益。——《尚书•大禹谟》 Complacency spells, while modesty brings benefits.(《新时代汉英大词典》) 2016年2月12日 天作孽,犹可违;自作孽,不可活。——《尚书•太甲》 When trouble befalls you from Heaven, there is still hope of avoidance; but when you ask for it, there is no hope of escape.(赵甄陶等译) 2016年2月13日 情必近于痴而始真,才必兼乎趣而始化。——涨潮•《幽梦影》 Love is not true love without a form of madness. A literary artist must have zest in life to enter into nature's spirit.(林语堂 译) 2016年2月14日 胜人者有力,自胜者强。——《老子•第三十三章》 He who conquers others can be called physically strong, /He who conquers himself is mighty.(任继愈 译) 2016年2月15日 中学为体,西学为用。——张之洞:《劝学篇•设学》 Chinese learning should be followed as the essence; western learning as the practical application.(尹邦彦 译) 2016年2月16日 利天下者,天下启之;害天下者,天下闭之。——《六韬•发启》 If you benefit the people of the world, you will attain their support. If you harm the people of the world, you will face their opposition.(聂送来 译) 2016年2月17日 人生得一知己足矣,斯世当以同怀视之。——何溱:《集兰亭禊贴的字》 A bosom ['buzəm]adj.知心的friend is enough to me and I will hold the same attitude to the world. (佚名 译) 2016年2月18日 大丈夫以信义为重。——罗贯中:《三国演义》 A man worthy of the name gives the greatest weight to good faith and honour. (C. H. Brewitt-Taylor 译) 2016年2月19日 为学当先立志,修身当先知耻。——傅山:《霜红龛集》 To set a goal is the prerequisite [priː'rekwɪzɪt]n.先决条件of learning, and knowing what shame is the prerequisite of self-cultivation.(《中国古代名言词典》) 2016年2月22日 树欲静而风不止;子欲养而亲不待。——韩婴:《韩诗外传》 The tree may prefer to be quiet, but the wind will not subside [səb'saɪd]vi.平息,减弱; the son wishes to be filial ['fɪlɪəl]adj.孝顺的to his parents, but they are no more.(尹邦彦 译) 2016年2月23日 兵在精而不在多,将在谋而不在勇。——冯梦龙:《古今小说》 Just as troops are highly valued not in numbers, but in their quality, so generals are valued not for their bravery, but for their tactics.(《ABC汉英谚语词典》) 2016年2月24日 读书无疑者,须教有疑;有疑者,却要无疑。——朱熹:《朱子语录》 If a student cannot raise any questions in his reading, the teacher should teach him to find questions. If a student raises many questions, however, the teacher should help him find the answers.(《中国古代名言词典》) 2016年2月25日 克己复礼为仁。一日克己复礼,天下归仁焉。——《论语•颜渊》 To subdue [səb'djuː]vt.抑制one's selfish desires and return to propriety [prə'praɪətɪ]n.礼节;得体is perfect virtue. If a man can for one day subdue himself and return to propriety, all under heaven will ascribe [ə'skraɪb]vt.归功于 perfect virtue to him. (《中国古代名言词典》) 2016年2月26日 穷当益坚,老当益壮。——范晔:《后汉书•马援传》 When in dire straits险峻海峡, a man should stand fast不后退, and even more so when he is old.(《中国古代名言词典》) 2016年2月29日 温故而知新,可以为师矣。——《论语•为政》 A man who reviews the old so as to find out the new is qualified to teach others.(李志林、潘丽丽 编译) 请关注微信公众号“西学宗用精品英语”(bobzongshenzhen)即可每天阅读英汉双语学习资料(【每日正音】【语法讲义】【完美英音训练营】【英汉互译实战】【剑桥少儿英语】【周末英语小故事】【小古文100篇】等)。