【诗歌】李建军朗诵Chapter 15-Give All to Love by Ralph Waldo Emerson

【诗歌】李建军朗诵Chapter 15-Give All to Love by Ralph Waldo Emerson

2015-05-06    02'47''

主播: twopigggs

552 52

介绍:
Give all to love - Ralph Waldo Emerson   Give all to love;   Obey thy heart;   Friends, kindred, days,   Estate, good fame,   Plans, credit, and the muse;   Nothing refuse.      'Tis a brave master,   Let it have scope,   Follow it utterly,   Hope beyond hope;   High and more high,   It dives into noon,   With wing unspent,   Untold intent;   But 'tis a god,   Knows its own path,   And the outlets of the sky.   'Tis not for the mean,   It requireth courage stout,   Souls above doubt,   Valor unbending;   Such 'twill reward,   They shall return   More than they were,   And ever ascending.      Leave all for love;—   Yet, hear me, yet,   One word more thy heart behoved,   One pulse more of firm endeavor,   Keep thee to-day,   To-morrow, for ever,   Free as an Arab   Of thy beloved.   Cling with life to the maid;   But when the surprise,   Vague shadow of surmise,   Flits across her bosom young   Of a joy apart from thee,   Free be she, fancy-free,   Do not thou detain a hem,   Nor the palest rose she flung   From her summer diadem.      Though thou loved her as thyself,   As a self of purer clay,   Tho' her parting dims the day,   Stealing grace from all alive,   Heartily know,   When half-gods go,   The gods arrive. 为爱牺牲一切    作者 爱默生 译者 张爱玲   为爱牺牲一切,   服从你的心;   朋友,亲戚,时日,   名誉,财产,   计划,信用与灵感,   什么都能放弃。      它是一个勇敢的主人,   让它尽量发挥:   无条件地跟从它,   绝望之后又抱着希望:   它高高地,更高地   跃入日上中天的正午,挟着   不知疲倦的翅膀-----   带着说不尽的意向;   但它是一个神,   知道它自己的途径,   与天空的一切出路。      它从来不为粗鄙的人而在;   它需要坚强的毅力,   绝对可靠的精神,   不屈的勇敢,   它会报偿我们,   毅力可以带回来,   更多的东西,而且   永远向上直升。      为爱离弃一切;   然而,你听我说:你的心   应当再听我说一句,   你的努力还要再加一把劲,   你需要保留今天,   明天,你整个的未来,   让它们绝对自由,   不要被你的爱人占领。      拼命抱住那姑娘不放松;   然而一旦她年轻的心中   别有所欢----   她模糊地揣测着,   自己也感到诧异----   你还她自由,只当她从未恋爱过;   你不要拖住她的裙幅,也不要拾起   她从她花冠上掷下的   最苍白的一朵玫瑰。      虽然你爱她,把她当自己一样,   把她当作一个较纯洁的自己,   虽然她离去了使日月无光,   使一切生物都失去了美丽,   你应当知道   半人半神走了,   神就来了。