019---睡前小诗 : 空谷睡者 Dormeur du val - 兰波

019---睡前小诗 : 空谷睡者 Dormeur du val - 兰波

2017-07-19    02'28''

主播: BBalexandra

155 4

介绍:
这首诗描绘了一幅年轻士兵陈尸空谷的画面。诗的前两节着意描绘一个似乎真的睡着了的士兵,最后一节急转直下,用事实刺破前面诗节带给人的温暖的感觉,而诗的主旨也得到明白揭示。 诗里的色彩很鲜明,绿色、银色、蓝色、黄色,士兵身上的弹孔是红色,它们并置于同一个空间里,造成了一种怪诞感;另外,这首诗的画面是宁静的,诗人刻意强调士兵“睡去了”,然而这种宁静是表面的,士兵永远不能再醒来的事实以及他身上的两个弹孔,最终被诗人呈现在读者面前,显示着作者无声的抗议。 Le Dormeur Du Val C'est un trou de verdure où chante une rivière Accrochant follement aux herbes des haillons D'argent; où le soleil, de la montagne fière, Luit: c'est un petit val qui mousse de rayons. Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue, Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu, Dort; il est étendu dans l"herbe, sous la nue, Pâle dans son lit vert où la lumière pleut. Les pieds dans les glaïeuls, il dort. Souriant comme Sourirait un enfant malade, il fait un somme: Nature, berce-le chaudement: il a froid. Les parfums ne font pas frissonner sa narine; Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine Tranquille. Il a deux trous rouges au côté droit. 空谷睡者---兰波 这是一个绿色的山穴, 欢唱的小河把银色的褴褛挂在草尖, 阳光在傲岸的山头闪烁, 这是一个泛着青苔的空谷。 一位年轻的士兵,张着嘴,光着头, 脖颈沐浴在蓝色荠草的新绿之中, 他躺在草丛中披着赤裸的长天, 在阳光垂泪的绿色大床上,面色苍白地睡去。 他双脚伸进菖兰花中,睡去了。 微笑得像个患病的娇童,他感到了寒冷, 于是大自然用温暖的怀抱摇着他。 芳香不能再使他的鼻孔抖动, 他安详地睡在阳光下,用手捂着心窝, 右肋上有两个红色的弹洞。