一首诗的时间|The Werewolf

一首诗的时间|The Werewolf

2020-01-30    01'34''

主播: 黑格子~

1287 8

介绍:
A Werewolf, troubled by his name, Left wife and brood one night and came To a hidden graveyard to enlist The aid of a long-dead philologist. “Oh sage, wake up, please don’t berate me,” He howled sadly, “Just conjugate me.” The seer arose a bit unsteady Yawned twice, wheezed once, and then was ready. “Well, ‘Werewolf’ is your plural past, While ‘Waswolf’ is singularly cast: There’s ‘Amwolf’ too, the present tense, And ‘Iswolf,’ ‘Arewolf’ in this same sense.” “I know that–I’m no mental cripple– The future form and participle Are what I crave,” the beast replied. The scholar paused–again he tried: “A ‘Will-be-wolf?’ It’s just too long: ‘Shall-be-wolf?’ ‘Has-been-wolf?’ Utterly wrong! Such words are wounds beyond all suture– I’m sorry, but you have no future.” The Werewolf knew better–his sons still slept At home, and homewards now he crept, Happy, humble, without apology For such folly of philology. ------------------------------------------ Ein Werwolf eines Nachts entwich von Weib und Kind und sich begab an eines Dorfschullehrers Grab und bat ihn: ≫Bitte, beuge mich!≪ Der Dorfschulmeister stieg hinauf auf seines Blechschilds Messingknauf und sprach zum Wolf, der seine Pfoten geduldig kreuzte vor dem Toten: ≫Der Werwolf≪, sprach der gute Mann, ≫des Weswolfs, Genitiv sodann, dem Wemwolf, Dativ, wie mans nennt, den Wenwolf, -damit hats ein End.≪ Dem Werwolf schmeichelten die Fälle, er rollte seine Augenbälle. ≫Indessen≪, bat er, ≫füge doch zur Einzahl auch die Mehrzahl noch!≪ Der Dorfschulmeister aber mußte gestehn, daß er von ihr nichts wußte. Zwar Wölfe gäbs in großer Schar, doch > Wer < gäbs nur im Singular. Der Wolf erhob sich tränenblind – er hatte ja doch Weib und Kind!! Dich da er kein Gelehrter eben, so schied er dankend und ergeben.