NO.58 我必须徒步穿越太阳系

NO.58 我必须徒步穿越太阳系

2016-07-11    02'21''

主播: 说晚安的荒岛君

279 25

介绍:
hi 大家晚上好,今天呢 荒岛君想给大家推荐一位女诗人,她的名字叫做索德格朗。 索德格朗(1892—1932)是一位芬兰瑞典语诗人,她是北欧文学第一个以女性的“我”为中心的现代主义女诗人。这个自称“我不是女人”的“现代女性”,诗歌里有“骑士”有“男人”,更有“姐姐”有“妹妹”。诗中蕴含着强烈的生命力,诗歌意象多的是自然万物,鲜明炽热,充满强烈的渴望与深邃的沉思,有时寂静,也能听到一步一步踏在大地上的力量。要知道,她将尼采奉为精神之父,于是她也是一个心潮澎湃地写下启示录的天才。 早在1987年,北岛翻译的《索德格朗诗选》出版,应该说是至今为止评价最高的译本。2003年,河北教育出版社又出版了董继平翻译的全集。 2015年,李笠由瑞典语直接翻译的《我必须徒步穿越太阳系——索德格朗诗歌全集》出版,而在这本诗集 翻译完成的那年,李笠本人对索德格朗的阅读史也已经有27年了。 他自陈:“亲爱的艾迪特,如果你的诗,经过我的手,变成了一首上好的汉语诗,那是上帝的恩赐。我的意思是,我在保持你原诗气息气脉气韵的时候,也做了一些小小的但不可低估的发挥。” 我们探访索德格朗的路径,不仅仅是借着另一位诗人的指路,从一种语言到另一种语言,更有语言本身无穷无尽的小径分叉。或许哪个译本都不足以传达出原汁原味的索德格朗,不妨先拿起一本来读一读。当我们的生命与这些诗句相遇,迸发出点点星光,一百多年前,它们也曾在索德格朗眼前飞舞。