飞鸟集261-280

飞鸟集261-280

2021-02-03    03'39''

主播: 叔熟属树

137 1

介绍:
261 让你的音乐如一柄利刃,直刺入市井喧扰的心中吧。 Let your music, like a sword, pierce the noise of the market to its heart. 262 这树的颤动之叶,触动着我的心,象一个婴儿的手指。 The trembling leaves of this tree touch my heart like the fingers of an infant child. 263 小花睡在尘土里。 它寻求蛱蝶走的道路。 The little flower lies in the dust. It sought the path of the butterfly. 264 我是在道路纵横的世界上。 夜来了。打开您的门吧,家之世界呵! I am in the world of the roads. The night comes. Open thy gate, thou world of the home. 265 我已经唱过了您的白天的歌。 在黄昏的时候,让我拿着您的灯走过风雨飘摇的道路吧。 I have sung the songs of thy day. In the evening let me carry thy lamp through the stormy path. 266 我不要求你进我的屋里。 你到我无量的孤寂里来吧,我的爱人! I do not ask thee into the house. Come into my infinite loneliness, my Lover. 267 死亡隶属于生命,正与生一样。 举足是走路,正如落足也是走路。 Death belongs to life as birth does. The walk is in the raising of the foot as in the laying of it down. 268 我已经学会在花与阳光里微语的意义。--再教我明白你在苦与死 中所说的话吧。 I have learnt the simple meaning of thy whispers in flowers and sunshine ---teach me to know thy words in pain and death. 269 夜的花朵来晚了,当早晨吻着她时,她颤栗着,叹息了一声,萎落在地上了。 The night's flower was late when the morning kissed her, she shivered and sighed and dropped to the ground. 270 从万物的愁苦中,我听见了"永恒母亲"的shenyin。 Through the sadness of all things I hear the crooning of the Eternal Mother. 271 大地呀,我到你岸上时是一个陌生人,住在你屋内时是一个宾客,离开你 的门时是一个朋友。 I came to your shore as a stranger, I lived in your house as a guest, I leave your door as a friend, my earth. 272 当我去时,让我的思想到你那里来,如那夕阳的余光,映在沉默的星天的边上。 Let my thoughts come to you, when I am gone, like the after glow of sunset at the margin of starry silence. 273 在我的心头燃点起那休憩的黄昏星吧,然后让黑夜向我微语着爱情。 Light in my heart the evening star of rest and then let the night whisper to me of love. 274 我是一个在黑暗中的孩子。 我从夜的被单里向您伸出我的双手,母亲。 I am a child in the dark. I stretch my hands through the coverlet of night for thee, Mother. 275 白天的工作完了。把我的脸掩藏在您的臂间吧,母亲。 让我入梦吧。 The day of work is done. Hide my face in your arms, Mother. Let me dream. 276 集会时的灯光,点了很久,会散时,灯便立刻灭了。 The lamp of meeting burns long; it goes out in a moment at the parting. 277 当我死时,世界呀,请在你的沉默中,替我留着"我已经爱过了"这句话吧。 One word keep for me in thy silence, O World, when I am dead, I have loved. 278 我们在热爱世界时便生活在这世界上。 We live in this world when we love it. 279. 让死者有那不朽的名,但让生者有那不朽的爱。 Let the dead have the immortality of fame, but the living the immortality of love. 280 我看见你,象那半醒的婴孩在黎明的微光里看见他的母亲,于是微笑而又 睡去了。 I have seen thee as the half-awakened child sees his mother in the dusk of the dawn and then smiles and sleeps again.
上一期: 飞鸟集241-260
下一期: 飞鸟集161-180