爱德华•里尔《猫头鹰和小猫咪》

爱德华•里尔《猫头鹰和小猫咪》

2016-05-22    03'11''

主播: 小鸟妈妈

325 9

介绍:
配乐:张臻一 爱德华·里尔 《猫头鹰和小猫咪》 乘一只嫩绿色的小小船, 猫头鹰和小猫咪出海去远航: 带着蜂蜜一小罐, 大把的钱, 包钱的 是一张钞票五英镑。 猫头鹰仰望星星高空悬, 伴着 小小的吉他把歌唱: “可爱的小猫哟,小猫哟,我的小心肝, 小猫哟,你呀你有多漂亮, 多漂亮, 多漂亮, 小猫哟,你呀你有多漂亮!” 小猫咪对猫头鹰说:“美丽的鸟儿哟, 你唱得多么迷人多么甜! 哦,咱俩结婚吧,不能再等啦: 可是一枚戒指怎样才能到手边? 整整一年零一天, 他们去得远, 来到个长着“当当”树的好地方, 有只小猪在林子里面站起来, 一枚戒指挂在鼻尖上, 鼻尖上, 鼻尖上,一枚戒指挂在鼻尖上。 “小猪儿乖, 我出一角钱,你愿不愿 把戒指卖给我?”小猪说:“这好办。” 他们买走了金指环,结婚就在第二天, 还有山上的火鸡来相伴。 他们手里拿着有利刃的三齿叉, 吃着榅桲果的薄薄片和百果馅; 手把手来搀,双双站在沙滩边, 他们在月光下面舞翩翩, 舞翩翩, 舞翩翩, 他们在月光下面舞翩翩。 The Owl and the Pussycat By Edward Lear I The Owl and the Pussy-cat went to sea In a beautiful pea green boat, They took some honey, and plenty of money, Wrapped up in a five pound note. The Owl looked up to the stars above, And sang to a small guitar, ‘O lovely Pussy! O Pussy my love, What a beautiful Pussy you are, You are, You are! What a beautiful Pussy you are!’ II Pussy said to the Owl, ‘You elegant fowl! How charmingly sweet you sing! O let us be married! too long we have tarried: But what shall we do for a ring?’ They sailed away, for a year and a day, To the land where the Bong-tree grows And there in a wood a Piggy-wig stood With a ring at the end of his nose, His nose, His nose, With a ring at the end of his nose. III ‘Dear pig, are you willing to sell for one shilling Your ring?’ Said the Piggy, ‘I will.’ So they took it away, and were married next day By the Turkey who lives on the hill. They dined on mince, and slices of quince, Which they ate with a runcible spoon; And hand in hand, on the edge of the sand, They danced by the light of the moon, The moon, The moon, They danced by the light of the moon.