Friends 106 The One With the Butt

Friends 106 The One With the Butt

2016-04-19    20'33''

主播: 睡衣外穿的花菜

1202 100

介绍:
【简介】 【1.06 The One With the Butt】 Everyone attends Joey's new musical, Freud! While there, Chandler meets a beautiful and exotic woman, Aurora, and begins dating her. Joey gets picked up by the Estelle Leonard Talent Agency, which gets him a job as Al Pacino's butt double. However, he loses the job by overacting. Rachel cleans the apartment by herself for the first time; however, she moves the green ottoman, which starts Monica obsessing. Chandler finds out Aurora is married and already has another boyfriend. When she picks up still another, Chandler isn't sure he can take it. 【106 屁股秀 】 大家一起去看乔伊参演的新音乐剧弗洛伊德。 在演出现场,钱德邂逅一位美丽而富于异国风情的女郎欧朗拉,并开始同她约会。 乔伊被李昂纳多演艺公司相中,该公司给乔伊为艾尔·帕西诺作其屁股替身的表演机会。 乔伊因表演过火而痛失良机。 瑞秋破天荒头一遭打扫了公寓,但她移动了绿色软椅,莫妮卡感觉不爽。 钱德发现欧朗拉已婚且另有男友, 当她继续下一次猎男友行动时,钱德决定退出 【语法】 Chandler: You can always spot someone who's never seen one of his plays before. Notice, no fear, no sense of impending doom... spot v.看见/impending adj.即将发生的/doom n.毁灭 死亡/Chandler一语道破天机,说Rach这样表现不过是因为她以前从没看过Joey演出罢了,言下之意是说Joey的表演不怎么样,他甚至还煞有介事的要Rach待会儿不要害怕也不要有世界末日即将来临的感觉。 Phoebe: The exclamation point in the title scares me. (Gesturing) Y'know, it's not just Freud, it's Freud! exclamation point n.惊叹号/gesture v.作手势 All you want is a tinkle, What you envy's a schwang, A thing through which you can tinkle, Or play with, or simply let hang... number n.韵律/tinkle<俚>what little kids say when they have to pee...尿尿/schwang<俚> a slang form of the word penis Rachel: God. I feel violated. violate vt.冒犯 干扰 Chandler: Oh please, could she be more out of my league? Ross, back me up here. A be out of B league B配不上A /back up v.支持 Chandler: Oh God, I can't believe I'm even considering this... I'm very very aware of my tongue... be aware of one’s tongue 谨慎行事 Phoebe: (reading Monica's palm) No, 'cause this line is passion, and this is... just a line. palm n.手掌/read palm v.看掌纹 Aurora: ...Luckily none of the bullets hit the engine block. So, we made it to the border, but just barely, and I- ...I've been talking about myself all night long, I'm sorry. What about you? Tell me one of your stories. engine block n.发动机组/make it v.<口>达到预定目标 及时抵达/all night long adv.整晚 Chandler: Alright. Once I got on the subway, right, and it was at night, and I rode it all the way to Brooklyn... just for the hell of it. just for the hell of it <俚>只是为了好玩 Chandler: We talked 'til like two. It was this perfect evening... more or less. more of less adv.或多或少 Ross: Well, y'know, monogamy can be a, uh, tricky concept. I mean, anthropologically speaking- monogamy n.一夫一妻制/tricky adj.复杂的/anthropologically adv.人类学上 Ross: Alright. There's a theory, put forth by Richard Leakey- put forth v.提出/Richard Erskine Frere Leakey (born 19 December 1944 in Nairobi, Kenya), is a Kenyan paleontologist and conservationist(n.自然资源保护者). He is second of the three sons of the archaeologists Louis Leakey and Mary Leakey, and is the younger brother of Colin Leakey. Rachel: Look! I cleaned! I did the windows, I did the floors... I even used all the attachments on the vacuum, except that little round one with the bristles, I don't know what that's for. attachment n.附加装置/vacuum n. 真空吸尘器/bristle n.刚毛 Monica: ...Oh! I-I see you moved the green ottoman. ottoman n.(无靠背 无扶手的)长软椅 Chandler: Thank God you didn't try to fan out the magazines. I mean, she'll scratch your eyes right out. fan out v.散开/scratch vt.挖出 Phoebe: Yeah, you are, Monica. Remember when I lived with you? You were like, a little, y'know, Ree! Ree! Ree! Ree! 大家讽刺Monica的洁癖 Phoebe发出一串“Ree……”的怪叫声,是在模仿电影《惊魂记(Psycho)》中,凶手在浴室中杀人的恐怖背景音乐,这声音一出现,大家就会联想到片子中疯子的行径。所以Phoebe模仿这叫声,就是指Monica的行为不正常,把他吓得时时心神不宁。 Ross: Oh c'mon! When we were kids, yours was the only Raggedy Ann doll that wasn't raggedy! raggedy adj.褴褛的 破烂的/Raggedy Ann is a fictional character created by writer Johnny Gruelle (1880-1938) in a series of books he wrote and illustrated for young children. Raggedy Ann is a blue and white clad(adj.穿衣的) rag doll(n.碎布制玩偶) with red yarn(n.纱线) for hair. The character was created in 1915 as a doll, and was introduced to the public in the 1918 book Raggedy Ann Stories. A doll was also marketed along with the book to great success. A sequel, Raggedy Andy Stories (1920) introduced the character of her old friend and playmate, Raggedy Andy, dressed in sailor suit and hat/Raggedy Ann“破烂娃娃”是由漫画家约翰尼·格鲁埃尔根据女儿的一个破娃娃创造的艺术形象,诞生于1918年的圣诞。由于这个破娃娃是从奶奶的箱子里翻出来的,所以是一头红发,很破烂的形象,但迎合了人们寻求手工制作玩具的潮流,因此很受欢迎。问题是莫尼卡要把这样一个“破烂娃娃”都修理打扮地完美,确实有一点强迫症 Monica: Okay, so I'm responsible, I'm organised. But hey, I can be a kook. kook n.<美口>傻瓜 Ross: Alright, you madcap gal. Try to imagine this. The phone bill arrives, but you don't pay it right away. madcap adj.鲁莽的/gal n.女孩/right away adv.立即 Rachel: Okay, uh, you let me go grocery shopping, and I buy laundry detergent, but it's not the one with the easy-pour spout. grocery n.<美>食品杂货店/laundry detergent n.洗衣粉/spout n.喷口/easy-pour spout n.简易倒口 Chandler: Someone's left a glass on the coffee table. There's no coaster. It's a cold drink, it's a hot day. Little beads of condensation are inching their way closer and closer to the surface of the wood.. coaster n.杯垫/bead n.水珠/condensation n.冷凝/inch v.缓慢地移动 Joey: Can you believe this? Al Pacino! This guy's the reason I became an actor! "I'm out of order? Pfeeeh. You're out of order! This whole courtroom's out of order!" out of order adv.出现故障/courtroom n.法庭 审判室 Joey: I'm his butt double. 'Kay? I play Al Pacino's butt. Alright? He goes into the shower, and then- I'm his butt. double n.替角演员 替身 Chandler: Oh no, it's terrific, it's... it's... y'know, you deserve this, after all your years of struggling, you've finally been able to crack your way into show business. show business n.娱乐圈 Joey: Here. I need to borrow some moisturizer. moisturize v.变潮湿 增加水分/moisturizer n.保湿乳液 Chandler: No, no resentment, believe me, it's worth it. 'Kay? Y'know in a relationship, you have these key moments that you know you'll remember for the rest of your life? Well, every single second is like that with Aurora.. and I've just wasted about thirty-five of them talking to you people, so, uh.. Monica, can you help me with the door? (He has armloads of stuff.) armload n.一抱之量 Monica: Sure. Oh, um, Chandler? Y'know, the old Monica would remind you to scrub that Teflon pan with a plastic brush...But I'm not gonna do that. remind sb to do sth提醒某人做某事/scrub v.洗擦 擦净/Teflon n.聚四氟乙烯(商标名称)/pan n.平底锅 Aurora: Why can't we just have what we have now? Why can't we just talk, and laugh, and make love, without feeling obligated to one another... and up until tonight I thought that's what you wanted too. obligated adj.有责任的/one another n.彼此 Chandler: ...Well, y'know, part of me wants that, but it's like I'm two guys, y'know? I mean, one guy's going 'Shut up! This is great!' But there's this other guy. Actually it's the same guy that wells up every time that Grinch's heart grows three sizes and breaks that measuring device... And he's saying, y'know, 'This is too hard! Get out! Get out!' well up v.热泪盈眶/measuring device n.测量仪器/The Grinch is a popular cartoon character created by Dr. Seuss. He first appeared in the 1957 children's book, How the Grinch Stole Christmas!. Due to the immense fan-following of the book, a television special was produced in 1966 by Metro-Goldwyn-Mayer's MGM Animation/Visual Arts studio, and directed by Chuck Jones. Eleven years after this was made, Seuss responded to the fan request for more by writing "Halloween Is Grinch Night", a straight-to-television Halloween special to be aired on CBS. It was also well received, and like its predecessor, was awarded at the Emmy awards. In 1982, five years after the last special, Marvel green-lit "The Grinch Grinches the Cat in the Hat", which was also produced by Dr. Seuss, under his real name, Ted Geisel. Again another hit for television, the special garnered two Emmy awards.The Grinch also has become a cultural icon, mainly due to the massive popularity of his TV specials. Most notably, he is considered a Christmas standard, and parodied/featured outside the Dr. Seuss brand frequently around the holiday season. Also, he is referenced by the media often in instances where a holiday display is ruined by vandals(n.故意破坏者), or holiday burglaries are committed. Outside Christmas, the term "Grinch" is synonymous(adj.同义的) with "grouch"/Grinch's heart:钱德勒碰上了以色列女兵奥罗拉,奥罗拉不仅有丈夫、情人,还有像钱德勒一样的露水夫妻。钱德勒显然无法这么前卫,他告诉奥罗拉:每一次见到她,他都在两个自我之中交战,一个说这样不错,你又不损失什么;另一个则像“圣诞怪杰(Grinch)”的心长大了三倍一样,告诉他要结束这段关系。“圣诞怪杰”是1966年哥伦比亚广播公司(CBS)创造的一个形象,他非常嫉恨人们过圣诞节,但最后他的心长大了三倍,高兴地加入了庆祝圣诞节的行列中。金·凯瑞近年曾经拍过以这个故事为题材的电影《圣诞怪杰》。 Ross: Look at it this way: you dumped her. Right? I mean, this woman was unbelievably sexy, and beautiful, intelligent, unattainable... Tell me why you did this again? unattainable adj.难到达的 遥不可及的 Joey: Y'know, I've done nothing but crappy plays for six years. And I finally get my shot, and I blow it! crappy adj.<俚>蹩脚的 无价值的/get my shot得到机会/blow it v.将它搞砸 Rachel: Really? Just casually strewn about in that reckless haphazard manner? casually adv.随便地/strew vt. 撒满/reckless adj.不计后果的/haphazard adj.随便的 杂乱的 Monica: (hums for a while, then gives up, and in her head) If it bothers you that much, just go out and get the shoes. No. Don't do this. This is stupid! I don't have to prove anything, I'm gonna go get them...But then everyone will know. Unless I get them, and then wake up really early and put them back! ...I need help! (She buries her head in her pillow.) hum vi.哼(歌)/bury her head in her pillow将头埋入枕头中