纪念日

纪念日

2016-12-30    07'32''

主播: 小海大海

2206 142

介绍:
今天讨论的是在韩国比较流行的纪念日,你知道在韩国,每个月14日都是都是有特殊意义的情人节吗?还有光棍节,它的来源是什么呢?还有“two two day”又是什么节?不知道你就奥特曼了!赶紧听听吧! 경화: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 静华:大家好,欢迎来到 Talk To Me In Korean聊天节目。 석진: 안녕하세요. 锡镇:大家好。 경화: 안녕하세요. 석진 오빠. 静华:你好,锡镇哥哥。 석진: 네. 경화 씨, 안녕하세요. 锡镇:嗯,你好,静华。 경화: 네. 안녕하세요. 여러분. 静华:嗯,大家好。 석진: 안녕하세요. 여러분. 锡镇:大家好。 경화: 네. 오늘 주제가 뭐예요, 석진 오빠? 静华:嗯。今天的主题是啥,锡镇哥哥? 석진: 경화 씨, 오늘이 무슨 날인지 아세요? 锡镇:静华。你知道今天是什么日子吗? 경화: 오늘이요? 12월 14일이요. 静华:今天?是12月14日。 석진: 12월 14일! 무슨 “데이”인지 아세요? 锡镇:12月14日!是什么“day”你知道吗? 경화: 잘 모르겠어요. 静华:不太清楚。 석진: 오늘이 “허그데이”예요. 锡镇:今天是“HUG DAY”。 경화: “허그데이”요? 静华:“HUG DAY”? 석진: 네. 네. “Hug Day”. 锡镇:嗯,嗯。HUG DAY。 경화: “Hug Day?” 그러면 서로 안아 주는 날인가요? 静恩:“Hug Day?” 就是互相拥抱的日子吗? 석진: 네. 한국에는 그런 기념일이 정말 많은 것 같아요. 그래서 제가 조사를 해 왔어요. 제가 1월부터 12월까지 어떤 기념일이 있는지 한번 얘기를 해 드릴게요. 锡镇:嗯,在韩国有很多这样的纪念日呢,所以我做了一番调查,我来说一说从1月到12月有什么纪念日吧。 경화: 네. 静华:嗯。 석진: 먼저 1월 14일, “다이어리데이”예요. 锡镇:首先是1与14日,是Diary Day。 경화: “다이어리데이!” 静华:Diary Day! 석진: 네. 저도 처음 알았어요. 锡镇:嗯,我也还是第一次听说呢。 경화: 1월이라서 다 다이어리를 사니까 그런가 봐요. 静华:是因为1月大家都买日记本吧。 석진: 맞아요. 맞아요. 이 날은 연인들끼리 다이어리를 서로 사 주는 그런 날이래요. 锡镇:对啊对啊。这一天里恋人们都给彼此买日记本呢。 경화: 네. 꼭 연인들끼리 사 줘야 하나요? 静华:嗯,一定要恋人之间互相买赠吗? 석진: 그건 잘 모르겠어요. 그리고 2월 14일은 “발렌타인데이”. 锡镇:那我就不清楚了,还有2月14日就是Valentines Day。 경화: 네. 유명한 “발렌타인데이”. 静华:嗯,有名的情人节。 석진: 이 날은 남자가 여자한테 초콜릿을 주나요? 锡镇:这天男生送女生巧克力? 경화: 한국에서는 3월에 화이트데이가 있으니까 2월에는 여자가 주고, 3월에 남자가 주고 그렇게 나눠서 하긴 하는데요. 어릴 때는그걸 지켰거든요? (네.) 지금은 그냥 “발렌타인데이” 때 서로 주고받는 것 같아요. 静华:在韩国因为有3月的白色情人节,所以2月份时是女生送给男生,3月份时是男生送给女生,这样互相赠送的。小时候不都是那样遵守着的吗?(嗯)现在的话就只是情人节那天互相赠送罢了。 석진: 아, 그래요? 저는 지금도 잘 지키는데. 근데 꼭 연인이 아니더라도 뭐 “발렌타인데이”, 뭐 “화이트데이”가 되면 이제 직장에 있는 동료나 그런 선배, 후배들한테 초콜릿이나 사탕을 주기도 하죠. 锡镇:啊,是吗?我到现在还遵守着这个规定呢。可并非一定要什么恋人,现在情人节和白色情人节那天,职场上的同事或者前后辈之间也会送巧克力或者糖果吧。 경화: 네. 静华:嗯。 석진: 네. 3월 14일이 “화이트데이”고요. “화이트데이”날 사탕을 주고, “발렌타인데이” 때는 초콜릿을 줘요. 그리고 4월 14일,“블랙데이”! 锡镇:嗯,3月14日式白色情人节啊。白色情人节主要送糖果,情人节主要送巧克力,还有4月14日是黑色情人节。 경화: 아! “블랙데이”도 유명하죠! 静华:啊,黑色情人节也很有名呢。 석진: 네. 아주 유명한 날이에요. “발렌타인데이”, “화이트데이” 때 사탕이나 초콜릿을 못 받은 사람은, 이 “블랙데이” 날 짜장면을 먹으면서 그 슬픔을 달래야 돼요. 锡镇:嗯,是很有名的日子呢。情人节和白色情人节时没有收到糖果或者巧克力的人,在这个黑色情人节就会吃炸酱面来抚慰自己的悲伤。 경화: 네. 맞아요. 静华:对啊。 석진: 이 날 짜장면 드셔본 적 있어요? 锡镇:你在这一天吃过炸酱面吗? 경화: 아니요. 저는 짜장면을 안 먹어요. 静华:没,我不吃炸酱面。 석진: 아예 안 먹어요? 锡镇:干脆不吃? 경화: 네. 静华:嗯。 석진:그렇군요. 네. 그럼 다음으로 갈게요. 5월 14일은 “로즈데이”! 锡镇:嗯,那说下一个吧。5月14日是Rose Day!。 경화: 아! “로즈데이”도 들어 봤어요. 静华:啊,Rose Day我也听说过。 석진: 장미를 주고받는 날이고요. 6월 14일은 “키스데이”래요. 锡镇:是互相赠送玫瑰花的日子呢。6月14日是Kiss Day。 경화: 아! “키스데이”! 静华:啊!kiss day! 석진: 네. 사랑하는 사람들끼리 서로 키스를 하는 날이고, 어, 7월 14일, 좀 무서운 것 같아요. 锡镇:嗯,是相爱的人互相亲吻的日子呢,啊,7月14日好像有点沉重呢。 경화: 왜요? 静华:为啥? 석진: “실버데이”래요. 锡镇:据说是Silver Day。 경화: 아! “실버데이”! 그러면 은을 주고받는 날인가요? 静华:啊!Silver Day,是互相赠送银器的日子吗? 석진: 맞아요. 은으로 만든 그런 액세서리를 주고받는 그런 날이래요. 锡镇:对啊,是赠送用银制作的首饰的日子。 석진: 그리고 8월 14일, 이것도 무서워요. 锡镇:还有8月14日,这天也很沉重啊。 경화: 왜요? “골드데이”인가요? 静华:为啥?这天是Gold Day吗? 석진: 아니에요. “골드데이”가 아니고 더 무서워요. (뭔데요?) “그린데이”인데요. 锡镇:不,是比Gold Day还要沉重的。(是什么呀?)是绿色情人节。 경화: “그린데이”요? (네. “그린데이”.) 그게 뭐예요? 静华:Green Day?(嗯,绿色情人节),那是啥? 석진: 커플들은 풀이 많이 있고, 나무가 있는 그런 공원에 가서 같이 시간을 보낼 수 있는 그런 날인데 솔로인 사람들은, 남자 친구나 여자 친구가 없는 사람들은 풀밭에서 소주를 마시는 날이래요. 锡镇:据说是情侣们到草木繁盛的公园一起度过快乐的时光,那一天单身的人,也就是没有男女朋友的人到草地上喝烧酒的日子呢。 경화: 처음 들어 봤어요. 静华:我第一次听说呢。 석진: 저도 처음 봤어요. 锡镇:我也是第一次听说呢。 경화: 9월 14일은요? 静华:9月14日呢? 석진: “포토데이”! 锡镇:photo day! 경화: 사진 찍는 날인가요? 静华:是拍照片的日子吗? 석진: 네. 이날이 굳이 필요 있을까 싶어요. 锡镇:我在想这一天是否必要。 경화: 네. (저는 뭐 매일) 1년 365일. 静华:嗯。(我的话是每天)1年365日。 석진: 매일 사진 찍는데. 锡镇:每天都拍照片嘛。 경화: 네, 맞아요. 静华:对啊。 석진: 네. 그리고 10월 14일은 “와인데이”! 锡镇:嗯。还有10月14日是wine day! 경화: 아! “와인데이”! (네. “와인데이”.) 와인을 마시는 날! 静华:啊!wine day!(嗯,红酒情人节!)是喝红酒的日子! 석진: 네. 대형 할인마트에 가면 뭐 와인, 싸게 구할 수 있잖아요. 이것도 그렇게 필요한 날인가 싶어요. 그리고 11월 14일은 “무비데이”! 锡镇:嗯,到大型折扣超市就会有红酒特价。这一天好像是很有必要的呢。还有11月14日是movie day! 경화: “무비데이”! 영화 보는 날! 静华:电影情人节!是看电影的日子! 석진: 네. 참 별의별 “데이”가 다 있어요. 锡镇:嗯。真的是有各种各样的“day”呢。 경화: 자주 하는 건데. 静华:经常有节日呢。 석진: 맞아요. 12월 14일은 바로 오늘, “허그데이”! 锡镇:就是啊,12月14日就是今天,hug day! 경화: “허그데이”! 아! 그렇군요. 静华:拥抱情人节!啊,原来如此。 석진: 경화 씨는 따로 뭐 기억나는 기념일 있어요? 锡镇:静华你有记忆特别深刻的纪念日吗? 경화: 저는 기념일 하면 사실, 연인들끼리 왜 100일, 200일, 300일 세잖아요. 그게 생각나는데요. 지금 딱 생각나는 것은 어릴 때,“투투”라는 기념일이 있었어요. 静华:我一到纪念日,实际上恋人们不是有什么百日、两百日、三百日纪念日嘛,我想起那些了。现在唯一想起的就是小时候有一个叫做“two two”的纪念日。 석진: “투투”요? 锡镇:“two two”? 경화: 네. 뭔지 아세요? 静华:嗯,你知道是什么吗? 석진: 모르겠어요. 锡镇:不晓得啊。 경화: “투투”라고 22일을 기념하는 거예요. 静华:这个“two two”就是纪念交往22天的啊。 석진: 22일이요? 왜요? 锡镇:22天吗?为什么呢? 경화: 모르겠어요. 그냥 “투투”라고 해서, “투투”날은 친구들한테 200원씩 받았었어요. 200원씩을 받았던 그런 기억이 나네요. 静华:不晓得啊,只知道叫做“two two”,在这天可以向每个朋友要到200韩元,我记得我曾经向朋友要过200韩元。 석진: 아, 저는 친구가 100일일 때 100원 준 적은 있어요. 锡镇:啊,我在朋友开始交往100天时给过朋友们100韩元。 경화: 아! 100일인데 100원을! 그랬군요. 오빠는 그런 기념일 잘 챙기세요? 静华:啊!100天纪念日才100韩元!原来如此。哥哥你很会过那样纪念日吗? 석진: 그런 기념일을 챙기고 싶었는데 그 전에 헤어졌어요. 锡镇:想好好过那样的纪念日,可在之前就已经分手了。 경화: 근데 100일, 200일, 300일 그렇게 다 챙기다 보면 힘들어요. 왜냐하면 생일도 있고, 그 사이에. 크리스마스도 있고, 1주년도 있고, 많이 있어서 그걸 다 챙기기 시작하면 너무 힘든 것 같아요. 静华:可是百日、两百日、三百日都过的话有点困难啊,这之中还有生日、圣诞节、一周年纪念日,都过的话太恼火了。 석진: 맞아요. 인생이 너무 힘들어질 것 같아요. 锡镇:对啊,人生会变得太累了。 경화: 네. 静华:嗯。 석진: 그리고 이런 “데이”도 있지만 과자 회사에서 만든 그런 “데이”도 있어요. 锡镇:还有,虽然有这样的day,还有一些点心公司创造的day呢。 경화: 아! “빼빼로데이”! 静华:啊!就是“光棍节”! 석진: 네. 네. “빼빼로데이”가 아주 유명하죠? 어느 순간부터 이 빼빼로를 만든 회사에서 “11월 11일은 빼빼로를 먹는 날이다.”이렇게 정해 버렸어요. 그래서 이제 광고를 시작했는데 정말 많은 사람들이 빼빼로를 사기 시작했어요. 锡镇:嗯,嗯,“光棍节”很有名吧?不知从何开始制造Ppero棍的公司规定了“每年11月11日。。。
上一期: 漫画
下一期: 泡面