Отговорила роща золотая...-С.А.Есенин

Отговорила роща золотая...-С.А.Есенин

2018-05-26    03'59''

主播: ND

2005 26

介绍:
献给“没心没肺的小卡拉”!抱歉拖了这么久才录这首诗❤️ 俄语: Отговорила роща золотая Березовым, веселым языком, И журавли, печально пролетая, Уж не жалеют больше ни о ком. Кого жалеть? Ведь каждый в мире странник — Пройдет, зайдет и вновь оставит дом. О всех ушедших грезит коноплянник С широким месяцем над голубым прудом. Стою один среди равнины голой, А журавлей относит ветер в даль, Я полон дум о юности веселой, Но ничего в прошедшем мне не жаль. Не жаль мне лет, растраченных напрасно, Не жаль души сиреневую цветь. В саду горит костер рябины красной, Но никого не может он согреть. Не обгорят рябиновые кисти, От желтизны не пропадет трава. Как дерево роняет тихо листья, Так я роняю грустные слова. И если время, ветром разметая, Сгребет их все в один ненужный ком... Скажите так... что роща золотая Отговорила милым языком. 1924 中文: 金色的丛林响起轻轻话语,  白桦的挽留亲切而清晰,  可那鹤群却带着忧伤飞走,  心里没有一丝留恋或惋惜。 世上的人们都这般来去匆匆——  刚回故里,又马上远离。  田野在怀念所有离去的人们,  蓝色池塘,倒映于月光。 我独自站在这片荒凉大地,  鹤群迎风,消失天际,  想起了多少青春快乐时光,  却再无往事,值得叹息。 我不会抱怨流失的岁月,  不会遗憾青春,也不遗憾花季。  花园中花楸果实红得象火,  却没有炽热能温暖心底。 阳光下花楸果实已然熟透,  枯黄的青草会再有生机,  就好象树叶悄然飘落于地,  说出我心中的忧伤,我心中的愁绪。 如果那话儿随着时光飘散,  可风儿却还要将它们收集…  那请告诉风儿,金色丛林沉寂,  亲切地说完了所有话语。