你将记得那变化莫测的溪谷…聂鲁达

你将记得那变化莫测的溪谷…聂鲁达

2017-06-23    03'56''

主播: 低头浅笑🎧

214 0

介绍:
你将记得那变化莫测的溪谷 [智利] 巴勃罗·聂鲁达 你将记得那变化莫测的溪谷, 在那儿悸动的香气上扬, 有时候飞来一只鸟,穿着 水色和悠然:冬天的衣饰。 你将记得那些大地馈赠的礼物: 暴躁的芬芳,金黄的泥土, 灌木丛中的野草,疯狂蔓生的树根, 利如刀剑的奇妙荆棘。 你将记得你采摘过的花束, 阴影与寂静之水的花束, 仿佛缀满泡沫的石头般的花束。 那段时光似乎前所未有,又似乎一向如此: 我们去那里,一无所求, 却发现一切都在那儿等候。 陈黎、张芬龄 译 ▎作者简介 巴勃罗·聂鲁达(Pablo Neruda,1904—1973),智利当代著名诗人。13岁开始发表诗作,1923年发表第一部诗集《黄昏》,1924年发表成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》,自此登上智利诗坛,后出版有《船长的诗》《一百首爱的十四行诗》《疑问集》《我承认我曾历尽沧桑》等,1971年获得诺贝尔文学奖。 ▎阅读分享 和聂鲁达的其他爱情诗一样,这首诗也是一次出发,一次在远方的呼唤下进行的旅行。聂鲁达沸腾的血液是一面永远前行的旗帜,他不可能留在原地。因此,面对心爱的人,他再一次充当向导,用想象和梦境来邀请爱人和自己一起启程,进入那可以在静谧中安顿身心的自然秘镜。他向“你”描绘了这样的风景:奔流的溪水升腾着芳香;飞鸟那振动着时间的翅膀掠过冬天;自然的馈赠既有黄金的土地和茂盛的草木,也有刀剑般的荆棘;而你采摘的花束有水沫的易逝,也有石头的恒久。而最后一节写得特别精彩,相爱的人除了爱别无所求,自然万物等待着他们的到来,只是为了见证爱情。 ——姚风 诗人、翻译家 曾任澳门文化局局长,现任教于澳门大学 ▎诗歌原文 You Will Remember By Pablo Neruda translated by Stephen Tapscott You will remember that leaping stream where sweet aromas rose and trembled, and sometimes a bird, wearing water and slowness, its winter feathers. You will remember those gifts from the earth: indelible scents, gold clay, weeds in the thicket and crazy roots, magical thorns like swords. You'll remember the bouquet you picked, shadows and silent water, bouquet like a foam-covered stone. That time was like never, and like always. So we go there, where nothing is waiting; We find everything waiting there.