诗经 小宛 谷风

诗经 小宛 谷风

2017-03-02    04'02''

主播: 旋转陀螺🍀

52 0

介绍:
小雅·谷风 作者:佚名   习习谷风,维风及雨。将恐将惧,维予与女。将安将乐,女转弃予。   习习谷风,维风及颓。将恐将惧,置予于怀。将安将乐,弃予如遗。   习习谷风,维山崔嵬。无草不死,无木不萎。忘我大德,思我小怨。 注释   ⑴习习:大风声。   ⑵维:是。   ⑶将:方,正当。   ⑷与:助。女:同“汝”,你。   ⑸转:反而。   ⑹颓:自上而下的旋风。   ⑺寞:同“置”。   ⑻遗:遗忘。   ⑼崔嵬(wéi):山高峻的样子。 译文   谷口呼呼刮大风,大风夹带阵阵雨。当年担惊受怕时,唯我帮你分忧虑。如今富裕又安乐,你却弃我掉头去。   谷口呼呼刮大风,大风旋转不停息。当年担惊受怕时,你搂我在怀抱里。如今富裕又安乐,将我抛开全忘记。   谷口呼呼风不停,刮过巍巍高山岭。刮得百草全枯死,刮得树木都凋零。我的好处你全忘。专门记我小毛病。 小雅·小宛 宛彼鸣鸠1,翰飞戾天2。我心忧伤,念昔先人3。明发不寐4,有怀二人5。 人之齐圣6,饮酒温克7。彼昏不知8,壹醉日富9。各敬尔仪10,天命不又11。 中原有菽12,庶民采之。螟蛉有子13,蜾蠃负之14。教诲尔子15,式榖似之16。 题彼脊令17,载飞载鸣18。我日斯迈19,而月斯征20。夙兴夜寐,毋忝尔所生21。 交交桑扈22,率场啄粟23。哀我填寡24,宜岸宜狱25。握粟出卜,自何能榖? 温温恭人26,如集于木27。惴惴小心28,如临于谷。战战兢兢,如履薄冰。[1] 注释译文 听语音 词句注释 宛:小的样子。鸠(jiū):鸟名,似山鹊而小,短尾,俗名斑鸠。 翰飞:高飞。戾(lì):至。戾天,犹说“摩天”。 先人:死去的祖先。 明发:天亮。 有:同“又”。 齐圣:极其聪明智慧的人。 温克:善于克制自己以保持温和、恭敬的仪态。 昏:愚昧。不知:愚昧无知的人。 壹醉:每饮必醉。富:盛、甚。 敬:通“儆”,警戒,戒慎。仪:威仪。 又:通“佑”,保佑。 中原:即原中,田野之中。菽(shū):大豆。这里指豆叶。 螟(míng)蛉(líng):螟蛾的幼虫。 蜾(guǒ)蠃(luǒ):一种黑色的细腰土蜂,常捕捉螟蛉入巢,以养育其幼虫,古人误以为是代螟蛾哺养幼虫,故称养子为螟蛉义子。负:背。 尔:你、你们,此指作者的兄弟。 式:句首语气词。榖(gǔ):善。似:借作“嗣”,继承。 题(dì):通“睇”,看。脊令:鸟名,通作“鶺(jí)鸰(líng)”,形似小鸡,常在水边捕食昆虫。 载(zài):则、且。 斯:乃、则。迈:远行,行役。 征:远行。 忝(tiǎn):辱没。所生:指父母。 交交:鸟鸣声。一说是往来翻飞的样子。桑扈(hù):鸟名,似鸽而小,青色,颈有花纹,俗名青雀。 率:循、沿着。场:打谷场。 填:通“瘨(diān)”,病。寡:贫。 宜:犹“乃”。岸:诉讼。毛传:“岸,讼也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》谓与“犴”通,犴,狱也。 温温:和柔的样子。恭人:谦逊谨慎的人。 如集于木:像鸟之集于树木,惧怕坠落。 惴(zhuì)惴:恐惧而警戒的样子。[1][2][3] 白话译文 那个小小斑鸠鸟,展翅高飞在云天。忧伤充满我内心,怀念已故我祖先。直到天明没入睡,又把父母来思念。 聪明智慧那种人,饮酒也能见沉稳。可是那些糊涂蛋,每饮必醉日日甚。请各自重慎举止,天恩不会再降临。 田野长满大豆苗,众人一起去采摘。螟蛉如若生幼子,蜾蠃会把它背来。你们有儿我教育,继承祖先好风采。 看那小小鶺鸰鸟,边翻飞呀边欢鸣。天天在外我奔波,月月在外我远行。起早贪黑不停歇,不辱父母的英名。 交交啼叫青雀鸟,沿着谷场啄小米。自怜贫病更无依,连遇诉讼真可气。抓把米去占一卦,看我何时能吉利? 温和恭谨那些人,就像站在高树上。担心害怕真警惕,就像身临深谷旁。心惊胆战太不安,如踩薄冰恐沦丧。[2][3]
上一期: 爱的教育1
下一期: 爱的教育2