【神探夏洛克】最后一案 · Cynthia

【神探夏洛克】最后一案 · Cynthia

2017-01-18    10'49''

主播: 为你读英语美文电台

22403 899

介绍:
关注微信公众号:为你读英语美文,查看更完整的图文,背景音乐信息 主播:Cynthia 地点:上海 2017年1月1日在等待了3年之久后,我们终于迎来了《神探夏洛克》的第四季。 第一集《六座撒切尔夫人像》依然保持着对原著致敬的态度,从名字上就可以看出,它改编自福尔摩斯全集中的《六座拿破仑半身像》。 而然故事的真正主线并非在此,而是关于华生太太玛丽的过往经历。故事结尾,玛丽的离世无疑令人心碎,而卷福和华生濒临破碎的友谊也让人心痛不已。情节的走向也许无法让每个观众满意,然而主人公间的情谊却能让大家都为之动容。 尤记得第一季,那个高智商反社会人格的卷福像是一台冰冷的破案机器,而当故事走到第四季,我们开始看到一个有血有肉,有感情的卷福,他是如此珍视与华生夫妇的友谊,一次次表示保护他们的安全是他必须遵守的诺言。 麦哥调侃卷福的一段对话特别令人印象深刻,麦哥对急于保护玛丽的卷福说:“Is that sentiment talking? 卷福傲娇地说:”No it’s me”. 哥哥则精辟地反击到”Difficult to tell the difference these days”。多么一针见血的评价。那个曾经高冷的卷福是迷人的,可是这个全新的卷福,这个面对华生的小女儿也会束手无措的卷福,不也很可爱么。 其实在追剧之余,大家也可以试着读读柯南道尔的原著,领略一下十九世纪的福尔摩斯先生的风采。而今天我想与大家分享的就是福尔摩斯探案全集中 <The Final problem>《最后一案》 的开头,这也是《神探夏洛克》第四季第三集的故事原型。 The Final Problem 最后一案 By Arthur Conan Doyle 作者:阿瑟·柯南·道尔 It is with a heavy heart that I take up my pen to write these the last words in which I shall ever record the singular gifts by which my friend Mr. Sherlock Holmes was distinguished. In an incoherent and, as I deeply feel, an entirely inadequate fashion, I have endeavored to give some account of my strange experiences in his company from the chance which first brought us together at the period of the "Study in Scarlet," up to the time of his interference in the matter of the "Naval Treaty" -- an interference which had the unquestionable effect of preventing a serious international complication. It was my intention to have stopped there, and to have said nothing of that event which has created a void in my life which the lapse of two years has done little to fill. My hand has been forced, however, by the recent letters in which Colonel James Moriarty defends the memory of his brother, and I have no choice but to lay the facts before the public exactly as they occurred. I alone know the absolute truth of the matter, and I am satisfied that the time has come when no good purpose is to be served by its suppression. As far as I know, there have been only three accounts in the public press: that in the Journal de Geneve on May 6th, 1891, the Reuter&`&s dispatch in the English papers on May 7th, and finally the recent letter to which I have alluded. Of these the first and second were extremely condensed, while the last is, as I shall now show, an absolute perversion of the facts. It lies with me to tell for the first time what really took place between Professor Moriarty and Mr. Sherlock Holmes. 我怀着沉痛的心情提笔写下这最后一案,记下我朋友歇洛克·福尔摩斯杰出的天才。从“血字的研究”第一次把我们结合在一起,到他介入“海军协定”一案 ——由于他的介入,毫无疑问,防止了一场严重的国际纠纷——尽管写得很不连贯,而且我深深感到写得极不充分,但我总是竭尽微力把我和他共同的奇异经历记载 了下来。我本来打算只写到“海军协定”一案为止,绝口不提那件造成我一生惆怅的案件。两年过去了,这种惆怅却丝毫未减。然而,最近詹姆斯·莫里亚蒂上校发表了几封信,为他已故的兄弟辩护。我无可选择,只能把事实真相完全如实地公诸于众。我是唯一了解全部真相的人,确信时机已到,再秘而不宣已没有什么用处了。据我所知,报纸上对此事只有过三次报道:一次见于一八九一年五月六日《日内瓦杂志》;一次见于一八九一年五月七日英国各报刊载的路透社电讯;最后一次 就是我上面提到的几封信,那是最近才发表的。第一次报道和第二次报道都过分简略,而最后一次,正如我要指出的,是完全歪曲事实的。我有责任把莫里亚蒂教授 和歇洛克·福尔摩斯之间发生的事实真相第一次公之于众。 It may be remembered that after my marriage, and my subsequent start in private practice, the very intimate relations which had existed between Holmes and myself became to some extent modified. He still came to me from time to time when he desired a companion in his investigation, but these occasions grew more and more seldom, until I find that in the year 1890 there were only three cases of which I retain any record. During the winter of that year and the early spring of 1891, I saw in the papers that he had been engaged by the French government upon a matter of supreme importance, and I received two notes from Holmes, dated from Narbonne and from Nimes, from which I gathered that his stay in France was likely to be a long one. It was with some surprise, therefore, that I saw him walk into my consulting-room upon the evening of April 24th. It struck me that he was looking even paler and thinner than usual. 读者可能还记得,自从我结婚及婚后开业行医以来,福尔摩斯和我之间极为亲密的关系在某种程度上变得疏远了。当他在调查中需要个助手时,依然不时来找我,不过这种情况变得越来越少了。我发现,在一八九○年,我只记载了三件案子。这一年冬天和一八九一年初春, 我从报上看到福尔摩斯受法国政府的聘请,承办一件极为重要的案子。我接到福尔摩斯两封信,一封是从纳尔榜发来的,一封是从尼姆发来的,由此,我猜想他一定 要在法国逗留很长时间。然而,非常出人意外的是,一八九一年四月二十四日晚间,我见他走进我的诊室。尤其使我吃惊的是,他看来比平日更为苍白和瘦削。 能让Sherlock如此心力交瘁的罪犯只有一个,那就是大家熟悉的莫娘,Moriarty. 在《最后一案》中,Sherlock这样评价他的宿敌 “He is the Napoleon of crime.”同样拥有着超高智商,Moriarty 将自己的聪明才智用于犯罪,“He is the organizer of half that is evil and of nearly all that is undetected in this great city.”而Sherlock则尽力去维护伦敦的秩序与安全,正如Watson所说,“Sherlock is the foremost champion of the law of their generation”. 这两个天才之间的斗争究竟如何收场,最后一案的真相又是什么,感兴趣的听众不妨去读一读the final problem,体验一场19世纪的冒险之旅。 作者介绍 阿瑟·柯南·道尔(Arthur Conan Doyle,1859~1930),生于苏格兰爱丁堡,因塑造了成功的侦探人物──夏洛克·福尔摩斯而成为侦探小说历史上最重要的作家之一。堪称侦探悬疑小说的鼻祖。代表作有《福尔摩斯探案集》(包括《血字的研究》、《四签名》、《巴斯克维尔的猎犬》等)。 柯南道尔对侦探小说的贡献是巨大的,其小说的故事结构、推理手法和奇巧的构思都给该类题材的小说树立了范本,他是当之无愧的文学大师,他将侦探小说推向了一个崭新的时代。《福尔摩斯探案全集》可谓是开辟了侦探小说历史“黄金时代”的不朽经典,风靡全世界,是历史上最受读者推崇的侦探小说。 除此之外他还曾写过《失落的世界》等多部其他类型的小说,其作品涉及科幻、悬疑、 历史小说、爱情小说、戏剧、诗歌等。 青山刚昌漫画《名侦探柯南》主角江户川柯南即由他的名字化名。 垫乐 关注微信公众号:为你读英语美文,查看背景音乐 主播介绍 Cynthia-阿拉上海银,声音好听的学霸妹纸, 嗯,本科毕业于复旦大学英语专业,曾在加州大学交换,复旦大学管理学院和伦敦商学院双硕士 主播:Cynthia , 制作|编辑: 永清 图片源于网络 文字,音乐版权归作者或版权方所有 微信公众号:为你读英语美文 官方新浪微博:@为你读英语美文