【每日德语2015.05.31】上厕所!人有三急

【每日德语2015.05.31】上厕所!人有三急

2015-05-31    09'37''

主播: 大Zee看德国

2174 61

介绍:
PART FOUR 用德语说“上厕所” 1.Ich geh(e) mal auf Toilette./ Ichgeh(e) mal zur Toilette. 试译:我去一下厕所。 用途:用于普通朋友之间, 中规中矩的表达, 不带任何语体色彩。本句主要语义载体Toilette属于西方语言通用词汇, 较为大众平实。只要会此词的英文发音, 相信一词在手, 畅游欧美。要注意的是, 此表达中Toilette前不加定冠词, 不表示特指。更不可在Toilette前加介词in, 否则意思就很尴尬了。 2.Ich geh(e) mal aufs Klo. 试译:我去一下厕所。 用途:用于普通朋友之间, 中规中矩的表达, 不带任何语体色彩。本句主要语义载体Klo是德语Klosett的简写, 来源于法语词Closet。Closet也是英语缩写WC的构成词之一, 全称为water closet。 3.Ich geh(e) mal kurz Hände waschen. 试译:我去一下洗手间。 用途:用于社交场合, 较为含蓄委婉, 较为常用。 4.Ich muss mal (verschwinden). 试译:我要消失一下/我得去一下。 用途:用于朋友熟人之间, 戏谑而不失含蓄。 5.Ich komme gleich wieder. 试译:我去去就来。 用途:用于朋友熟人之间, 委婉而含蓄, 在年轻人之间较为常见。 6.Ich muss mal „Klein“ / „Groß“ . 试译:我得上“小号”/“大号”。 用途:用于好友或家人之间, 表达平易, 不带任何语体色彩。本句主要语义载体Klein/Groß很好地反映了不同语言之间的共通性。 7.Ich geh(e) pissen./ Ich muss mal pinkeln gehen. 试译:我要去尿尿了。 用途:用于极熟的朋友之间, 为男青年之间的表达, 带有较强的性别色彩。 8.Ich geh(e)/ muss mal für kleine Jungs. 试译:我得去下男厕所/男界。 用途:用于男性好友之间, 带有明确的性别色彩。德语国家一部分公共场 所如饭馆等厕所门上不写字, 却画上小男孩及小女孩撒尿的图案以示区 分, 故有上述称法。 9.Ich geh(e)/ muss mal für kleine Mädchen. 试译:我得去下女厕所/女界。 用途:用于女性好友之间, 带有明确的性别色彩。 10.Ich geh(e) scheißen./ Ich muss scheißen gehen. 试译:我得去拉屎了。 用途:用于极好的朋友或夫妻之间, 带有较强的生活气息。本句主要语义载体scheißen属于德语特有动词, 较为下里巴人。同时,此词兼有骂人的功能。类似较为直白的表述还有kacken gehen等。 11.Ich gehe dorthin, wo der Kaiser selbst zu Fuss hingeht. 试译:我要去下皇帝老儿也要自己亲自去的地方。 用途:用于朋友熟人之间自我解嘲, 幽默而文雅, 带有强烈的文化色彩。 12.Ich geh ma ehm nach Tante Meier/ Meyer. 试译:我得去一下厕所。 用途:用于亲友之间, 主要通行于德国北部城市如汉堡, 带有方言色彩。此句特指去院中的简陋茅厕小屋中方便。根据研究, TanteMeier 这一表达源于法国士兵对军帐中舒适厕所亲切的称呼, 是法语表达的音译。如果要在北德表示“直接在露天解手”, 则要说Ich geh ma ehm zu Mudder Gröön. 13.I sott amol obedingt uffs Heisle. 试译:我得去下厕所。 用途:用于亲友之间, 主要通行于德国Ulm以南地区, 带有方言色彩。在南德和瑞奥地区, 人们习惯称独立的小房子厕所为Heisle(相当于Häusel或Häuschen), Haisl 或Scheißhaisl 。 更直白明确的表述则有”Mir pressierts”等。 14.Besuchen/ Besichtigen wir nundie Halle der inneren Harmonie! 试译:咱们去“五谷轮回之所”参观一下子! 用途:在带旅游团队参观游览宫殿官邸时使用, 能够很好地起到调节气氛等作用。此表达含蓄幽默, 相信立即能够引起客人AllgemeinermHeiterheit和强烈的共鸣。 15.Machen wir eine Gesundheitspause. 试译:我们做一个为健康着想的休息/我们课间休息一会儿。 用途:用于课堂、旅行团队行程中, 文雅而不失幽默, 带有较强的文化色彩。