The Fury Of Sunsets
Something
cold is in the air,
an aura of ice
and phlegm.
All day I've built
a lifetime and now
the sun sinks to
undo it.
The horizon bleeds
and sucks its thumb.
The little red thumb
goes out of sight.
And I wonder about
this lifetime with myself,
this dream I'm living.
I could eat the sky
like an apple
but I'd rather
ask the first star:
why am I here?
why do I live in this house?
who's responsible?
eh?
Anne Sexton
落日的愤怒
空气中
有一种冷的东西,
一个冰
和痰结成的光环。
一整天我都在
建造人生,
如今,太阳沉下去
毁掉了这一切。
地平线流血
吸吮它的拇指。
那个小小的红拇指
远去,消逝。
我开始质问自己
这是怎样的一生,
这个我生活着的梦。
我真想吃掉天空
像吃掉一只苹果,
但是,我还是先问一问
第一颗星星:
为什么我会在这里?
我为什么活在这个房子里?
谁来回答?
有人吗?!
金重 译2014,3