まふまふ  脱狱『关于梦想的诠释』

まふまふ 脱狱『关于梦想的诠释』

2016-07-28    03'44''

主播: 城南花又开

423 15

介绍:
我认为啊 于本家Neru的歌而言,まふ对他歌曲中情绪的传达是很到位的,不是浮夸,也许是经历过同样的事,所以特别能体会本家的心情,那种哽咽和嘶喊出来的高音真的非常厉害,不愧是这期v榜和nico翻唱周刊的榜首哦!于梦想这种积极的( )话题来说まふNeru包括脱狱的绘师Sidu都可以用另外一种方式来很完美的表达出来,pv的制作也是等待了近一年的时间,Neru和Sidu都是精益求精的人,如果喜欢的话可以去看一下Sidu制作的脱狱pv能够更了解这首歌的含义!( 。ớ ₃ờ)ھ 对于pv中穿插的字幕:“ 仆は一生、子供のままだって构わない 我啊 、这一生哪怕一直都是孩子的样子也没有关系。” 理解是怎样的呢,是Neru自己添加在pv的,他和几年前相比心境真的成长了呢,从拒绝成为那样的大人,到肯定自己要成为温柔的大人,他的世界观总是充满着孩子看大人世界的独特意味,几年以来他少年成名 退隐 重新拾起音乐,对世界的理解也更加有深度,但他对待音乐的真挚却一直从未改变过,或许其中发生的一些事情让他学会了长大 学会开始成为大人而努力不再逃避现实,所以才会写出了脱狱这样的歌吧 总之会一直爱着他的【比心】听歌吧 如果——自由的代价是你投身于天空里 那我就一辈子做个孩子也无所谓。 那片天空很伟大,在你葬身在黑暗里时。 我也将会冲出这个囚笼。 逃走 脱狱 作词:Neru 作曲:Neru 编曲:Neru movie:Sidu 呗:まふまふ 『今ここで同じ空を抱いているはずなのに、いつから仆等はすれ违ってしまったのだろう 我们本应此刻在这里怀抱著同一片天空的,究竟是何时开始擦肩而过的呢』 仄暗(ほのぐら)い城壁(じょうへき)で淘汰(とうた)した ガス臭(くさ)いこの街(まち)に生(う)まれて ho no gu ra i jo u he ki de to u ta shi ta ga su ku sa i ko no ma chi ni u ma re te 诞生在被暗淡城壁淘汰的 带有煤气臭味的这城镇中 仆(ぼく)らまだ草原(そうげん)の 色(いろ)も知(し)らない bo ku ra ma da so u ge n no i ro mo shi ra na i 我们就连草原的颜色 都未曾知晓 ここでずっと救(すく)いを待(ま)ってても モノポリーが上手(うま)くなるだけさ ko ko de zu tto su ku i wo ma tte te mo mo no po ri i ga u ma ku na ru da ke sa 就算一直在这里等待拯救 也只会越来越擅长独占游戏而已  君(きみ)はそう笑(わら)っていた ki mi wa so u wa ra tte i ta 你如此笑著说道 群众(ぐんしゅう)の悲鸣(ひめい) 响(ひび)く铳声(じゅうせい) 何(なに)を命(いのち)と言(い)うんだろう gu n shu u no hi me i hi bi ku ju u se i na ni wo i no chi to i u n da ro u 群众的悲鸣 响起的枪声 生命究竟说的是什麽呢 白(しろ)い息(いき)混(ま)じり 君(きみ)は呟(つぶや)いた「逃(に)げよう」 shi ro i i ki ma ji ri ki mi wa tsu bu ya i ta ni ge yo u 混杂著白色的吐息 你轻声低语道「逃走吧」 あの顷(ころ)仆(ぼく)ら 梦(ゆめ)を见(み)ていたんだ a no ko ro bo ku ra yu me wo mi te i ta n da 那时候的我们 一直做著梦 この槛(おり)の先(さき)には 温(ぬく)もりと爱(あい)がきっとあるんだ ko no o ri no sa ki ni wa nu ku mo ri to a i ga ki tto a ru n da 相信在这牢笼的前方 一定有著温暖与爱 闭(と)じた窓(まど)の 向(む)こうへ飞(と)んでいく to ji ta ma do no mu ko u e to n de i ku 飞向紧闭的窗户 另一侧的世界 梦(ゆめ)を见(み)るのも 何回目(なんかいめ)だったっけ yu me wo mi ru no mo na n ka i me da tta kke 已经是多少次 做这样的梦了呢 遥(はる)か远(とお)い思(おも)い出(で)の话(はなし) 君(きみ)が自慢気(じまんげ)に见(み)せてくれた ha ru ka to o i o mo i de no ha na shi ki mi ga ji ma n ge ni mi se te ku re ta 遥远过去回忆中的事 你一脸自满地展现给我看的 马鹿(ばか)みたいな设计図(せっけいず) 子供(こども)の空想(くうそう) ba ka mi ta i na se kke i zu ko do mo no ku u so u 无比愚蠢的设计图 儿童的空想 そして手招(てまね)く君(きみ)に钓(つ)られ たった今(いま)目(め)の前(まえ)にあるのが so shi te te ma ne ku ki mi ni tsu ra re ta tta i ma me no ma e ni a ru no ga 然後被招著手的你吸引住 现在在眼前的便是 あの日(ひ)の飞行船(ひこうせん)だ a no hi no hi ko u se n da 那一天的飞机 远(とお)ざかるブザー 騒(さわ)ぐ警官(けいかん) 発炮(はっぽう)の合図(あいず)が飞(と)ぶ to o za ka ru bu za a sa wa gu ke i ka n ha ppo u no a i zu ga to bu 远去的警报 喧闹的警官 发射的信号交错著 仅(わず)かな隙间(すきま) 朽(く)ちた天井(てんじょう)を 抜(ぬ)けた wa zu ka na su ki ma ku chi ta te n jo u wo nu ke ta 抓住短暂的空隙 穿过了 腐朽的天花板 あの顷(ころ)仆(ぼく)ら 梦(ゆめ)を语(かた)っていた a no ko ro bo ku ra yu me wo ka ta tte i ta 那时候的我们 述说著梦想 この槛(おり)の上(うえ)から ゴミの様(よう)な都市(とし)を见下(みお)ろすんだ ko no o ri no u e ka ra go mi no yo u na to shi wo mi o ro su n da 要从这牢笼的上方 俯视这垃圾一般的都市 锖(さ)びたスロットル 骨(ほね)が折(お)れるくらいに sa bi ta su ro tto ru ho ne ga o re ru ku ra i ni 将生銹的风门 仿佛要将骨头折断一般地 目一杯(めいっぱい)押(お)し込(こ)んで今(いま) 现実(げんじつ)を突破(とっぱ)しよう me i ppa i o shi ko n de i ma ge n ji tsu wo to ppa shi yo u 用尽全力踩到底 於此刻突破现实吧 『子供の顷、この瞳が确かに捉えていたモノを 如果说对儿时用这双眼睛确实捕捉到的事物』 警告(けいこく)のサイン 不明(ふめい)な素因(そいん) 止(と)まらぬエラーランプに ke i ko ku no sa i n fu me i na so i n to ma ra nu e ra a ra n pu ni 警告的信号 不明的原因 无法停止的警报灯 颜色(かおいろ)変(か)えず 高度(こうど)上(あ)げて君(きみ)は 笑(わら)う ka o i ro ka e zu ko u do a ge te ki mi wa wa ra u 毫无惧色地 提升著高度的你 笑了出来 『见て见ぬ振りをするのが大人になる事だというのなら、视而不见就意味著长大成人的话,』 エンジンがヒートして 机体(きたい)がどうしたって e n ji n ga hi i to shi te ki ta i ga do u shi ta tte 引擎不断升温 不论机体变得如何 気(き)にもしない程(ほど)に トリップしてしまう大空(おおぞら)は伟大(いだい)さ ki ni mo shi na i ho do ni to ri ppu shi te shi ma u o o zo ra wa i da i sa 都毫不在意地 想要令人投身进去的天空是如此伟大 身(み)ごとどっかに 吹(ふ)き飞(と)んでしまったって mi go to do kka ni fu ki to n de shi ma tta tte 就算这具身躯 被吹飞到不知何处 これはこれでもう いいんだって思(おも)っている ko re wa ko re de mo u i i n da tte o mo tte i ru 也觉得 只要这样就好 『仆は一生、子供のままだって构わない。 我啊、这一生哪怕一直是孩子的样子也没有关系』