《诗经》魏风•葛屦

《诗经》魏风•葛屦

2018-07-16    00'47''

主播: 飞花若雪🎈

114 1

介绍:
魏风•葛屦 先秦:佚名 纠纠葛屦,可以履霜?掺掺女手,可以缝裳?要之襋之,好人服之。 好人提提,宛然左辟,佩其象揥。维是褊心,是以为刺。 译文 脚上这一双夏天的破凉鞋,怎么能走在满地的寒霜上?可怜我这双纤细瘦弱的手,又怎么能替别人缝制衣裳?做完后还要提着衣带衣领,恭候那女主人来试穿新装。 女主人试穿后觉得很舒服,却左转身对我一点也不理,又自顾在头上戴象牙簪子。正因为这女人心肠窄又坏,所以我要作诗把她狠狠刺。 注释 纠纠:缭缭,缠绕,纠结交错。葛屦(jù具):指夏天所穿葛绳编制的鞋。 掺掺(shān 山):同“纤纤”,形容女子的手很柔弱纤细。 要(yāo腰):衣的腰身,作动词,缝好腰身。一说钮襻。襋(jí及):衣领,作动词,缝好衣领。 好人:美人,此指富家的女主人。提提(shí 时):同“媞媞”,安舒貌。⑤宛然:回转貌。辟(bì 避):同“避”。左辟即左避。 揥(tì 替):古首饰,可以搔头。类似发篦。 维:因。褊(piān 偏)心:心地狭窄。 刺:讽刺。 ——文字资料来源《古诗文网》