-Marty:Get the cake,Melman,come on.
快拿蛋糕来,Melman,快。
-All:”Happy birthday to you! You live in a zoo. You look like a monkey. And you smell like one too.”
“祝你生日快乐!你生活在一个动物园里你看上去象个猴儿,而且……你闻起来也象个猴儿。”
-Monkey1:I say...
我说……
-Marty:Aw,Well done, you guys are just embarrassing me! And yourselves!
embarrass: 使窘迫
啊,好现在,你们真让我丢脸,还有你们自己。
-Alex:What are you talking about?We've worked on that whole week.
你这是什么话?我们排练了一整个礼拜呢。
-Gloria:Let's go, let's make a wish ,babycakes.
算了吧,让我们来许个愿,小蛋糕。
-Alex:Come on, What did you wish for?
好了,你许了什么愿?
-Marty:No, can't tell you that.
不行,现在不能告诉你。
-Alex:Come on, tell!
好了,说吧!
-Marty:No sirrey, I'm telling you! It is bad luck! You want some bad luck? I'll blow it out, but if you wanna be safe...
不行,先生,我说了不行。会带来霉运的,你想要霉运吗?我会说出来的,但是如果你们想要安全点的话···
-Gloria:Ah, Marty would you just tell us? I mean really, What could happen?.
Marty,你就说吧,好不好?我是说真的,能有什么霉运呢?
-Marty:Okay. I wished I could go To the wild!
wild: 野外的
好吧。我许愿,我可以去野生世界!
-Alex:The wild! Wow!
野生世界!哇噢!
-Marty:I told you it was bad luck!
我就说过,不是什么好事。
-Alex:The wild? Are you nuts? That is, the worst idea I've ever heard.
野生?你疯了?这是我听过的最差的愿望。
-Melman:Sounds amatory.
amatory: 恋爱的
听起来蛮诱人的。
-Marty:The penguins are going, so why can't I?
企鹅们已经在行动了,我为什么不可以?
-Alex:the penguins are psychotic.
psychotic: 精神病的
那些企鹅有神经病,
-Marty:Come on, just imagine going back to nature. Back to your roots, clean air, wide open spaces!
拜托,想想吧,回到大自然···回到你的故乡,清新的空气,广阔的天地。
-Gloria:Well I hear they have wide Open spaces in Connecticut.
我听说在康涅狄格州有一块野生区。
-Marty:Connecticut?
康涅狄格州?
-Melman:Yeah, What you got to do is you gotta go over Grand Central. And then you gotta take the metro north train. North?
那你的去大中央车站坐车。然后坐地铁北上?
-Marty:So one could take the train?Just hypothetically.
hypothetically: 假设地
可以乘地铁?就假象一下吧。
-Alex:Marty, come on! What would Connecticut have to offer us?
Marty,拜托!康涅狄格州能有什么给我们的呢?
-Melman:Lyone disease.
Lyone关节炎。
-Alex:Thank you, Melman.
谢了,Melman。
-Marty:No, No, really I just wanna...
不,不,其实我只是……
-Alex:There’s none of this in the wild. this is highly refined food thing that you do not find in the wild。
refine: 使精致
你肯定不可能在野外找到这个东西。这可是精制的食物,你在野外可是找不到的。
-Marty:You ever thought it might be more than life at stake, Alex?
stake: 牛排
Alex,你不也曾经期待比牛排更多的食物吗?
-Alex:He didn't mean that baby.No, no, no.
他不是说真的,不,不,不。
-Marty:Doesn't it bother you guys that you don't know anything about life outside of the zoo?
你们一点也觉得对外面的世界一无所知很难受吗?
-All:Naa. Nope.
不,不会。
-Alex:Well ,I mean come on,that's just one subject. You have a little smutz, right there in your mouth.
好了,我意思是,那不过是说说而已。你嘴上沾了点东西。
-Marty:Thanks guys. Thanks for the party. It was great! Really.
谢谢你们,谢谢这个派对非常好!真的。
-Melman:What's eating him?
他在烦恼什么?
-Gloria:Maybe you should talk to him, Alex.You know,go over and give him a little pep talk.
pep: 使人活跃
也许你应该和他谈谈,Alex。过去给他打打气。
-Alex:What a day. I mean it just really,really I mean I tell you, just doesn't get any better than this, you know.
多么美好的一天啊。我是说真的……不可能比这样更好了哦,
It just did! Even the star's out. I bet if I could find a star like that in the wild.
看啊!连星星都出来了我敢打赌,在野外找不到象这样的星星。
-Marty:Helicopter.
helicopter: 直升机
是直升机。
-Alex:Marty buddy, listen. Everybody has days when they think the grass might be greener somewhere else.
buddy: 同伴
Marty兄弟,听我说,每个人都曾经想过也许其它地方更好。
-Marty:Alex, look here. I'm ten years old, my life is half over. And I don't even know if I'm black with white stripes or white with black stripes.
stripe: 条纹
Alex,看看我。我已经十岁了,我的生命已经度过了一半。我甚至不清楚,我身上是白底黑条还是黑底白条