20170630_确保我们的公共安全和国家安全

20170630_确保我们的公共安全和国家安全

2017-07-23    03'17''

主播: 冲浪的少年

1013 47

介绍:
Ensuring Our Public Safety and National Security (June 30, 2017) 确保我们的公共安全和国家安全(2017年6月30日) My fellow Americans, 我的美国同胞们, This week, I was joined at the White House by American families whose loved ones were killed by illegal immigrants. 本周,我在白宫和美国的家人们在一起.他们爱着的人们被非法移民所杀害. Many of these illegal immigrants had extensive criminal records and had been repeatedly deported. 很多这样的非法移民,让犯罪记录上涨,他们也一直反复得被驱逐出境. Every single one of these deaths was preventable. 每一个这样的死亡案例都是可以避免的. These beautiful American lives were stolen because our government refused to do its job. If the government had simply enforced our immigration laws, these Americans would still be alive today. 这些美丽的生命逝去了,因为我们的政府拒绝做他们应该做的工作.如果政府简单地执行我们的移民法律,这些逝去的人们仍然能在今天快乐地生活. That is why, since the day I took the oath of office, I have been restoring the enforcement of our immigration laws and the protection and defense of our borders. 也因此,在我宣誓就职的第一天起,我一直在重建移民法律的执行力,重建对我们边境的保护和防御. These courageous Americans joined me at the White House to call on Congress to pass two bills that I campaigned on during the election. If enacted, these bills will save countless Americans lives. The first bill, Kate's Law, is named for Kate Steinle, who was killed by an illegal immigrant who had been deported five times. This law will enhance criminal penalties for those who repeatedly re-enter our country illegally. 这些英勇的人们和我一起在白宫,呼吁国会通过两项在我选举期间努力呼吁的法案.如果获得通过,这些法案将拯救无数人们的生命.第一个是凯特法案,为凯特•施泰因勒而命名,他被曾五次驱逐出境的非法移民所杀害.这一法案将对那些多次非法重复进入我们国家的人们加强刑事处罚. The second bill, the No Sanctuary For Criminals Act, will block federal grants to jurisdictions that shield dangerous criminal aliens from being turned over to federal law enforcement. 第二个法案,罪犯无庇护所法案,将阻止联邦向司法管辖区拨款,从而不再庇护危险犯罪的外国人被移交到联邦执法部门. On Thursday, I am glad to report, these two bills passed the House of Representatives. This represents a crucial step toward ensuring our public safety and national security. 周四,我很高兴,这两项法案在众议院获得通过.这代表着在确保我们公共安全和国家安全上迈出了关键一步. I want to thank Judiciary Chairman Bob Goodlatte for his dedicated work on these critical bills, as well as other crucial legislation that will soon be considered as well. I also thank Leadership for advancing these life-saving measures. 我要感谢司法委员会主席鲍勃•古德雷特在这些关键法案上投入地工作.其他重要的立法也将很快被考虑.我也感谢推进这些拯救生命措施的领导层. I now call on the Senate to take up these bills and send them back to my desk for signature - as soon as possible. We need security. We need safety in our country. And I call on members of both parties to stand united with victims to stop these terrible and senseless crimes from ever happening in the first place. 现在我呼吁参议院拿起这些法案,送到我的案头来签署--越快越好.我们需要安全保障.我们需要我们国家的安全.我呼吁两党议员和做出牺牲的人们站在一起,终结这些可怕和愚蠢的犯罪不再发生. This legislation presents a simple choice: either vote to save and protect American lives, or vote to shield and comfort criminal aliens who threaten innocent lives - and they've been shielded too long. 这一法案代表着一个简单的选择:投票拯救和保护人们的生命,投票保护和慰藉犯罪的外国人.这些外国人威胁着无辜的生命--他们已经受庇护很长时间了. As we head towards the Fourth of July, we remember now more than ever to cherish our freedom. The foundation of freedom is the rule of law. It forms the bedrock of our Constitution and the cornerstone of our way of life. 在我们迎来国庆日的时候,我们更加珍视我们的自由.自由的基础,是法律的规则.这构成了我们宪法和我们生活方式的基石. So this Independence Day, while we're enjoying treasured time with our friends and loved ones, let us not forget the families who have an empty seat at the table this year. 在独立日,当我们和朋友们以及爱的人们享受幸福时光,让我们不要忘记那些在桌边根本没有座位的家庭. And let us pledge that from now on, we will protect, defend and save American lives. 让我们发誓,从现在开始,我们将保护,保卫拯救人们的生命. Thank you. 谢谢大家.