《历史上的今天》:2016年5月25日中国著名文学家、翻译家杨绛逝世

《历史上的今天》:2016年5月25日中国著名文学家、翻译家杨绛逝世

2017-05-25    03'13''

主播: FM45047

1220 64

介绍:
历史上的今天:2016年5月25日中国著名文学家、翻译家杨绛逝世 25 мая 2016 года скончалась известная китайская писательница и переводчица Ян Цзян 2016年5月25日,中国著名作家、翻译家杨绛先生在北京协和医院逝世,享年105岁。 25 мая 2016 года известная китайская писательница и переводчица Ян Цзян скончалась в больнице Пекинского объединенного медицинского колледжа «Сехэ» в возрасте 105 лет. 杨绛出生于1911年7月17日。她天赋文才,不仅在文学上开辟了自己的一方天地,还与因与文史大家钱钟书的美好婚姻而备受艳羡。钱钟书生前曾称其“最才的女,最贤的妻”。 Ян Цзян родилась 17 июля 1911 года. Она не только обладала великим талантом в литературе и добилась в ней больших успехов, но и привлекала зависть недоброжелателей, благодаря прекрасному браку с известным литератором и историком Цянь Чжуншу. Он называл её «Самой талантливой женщиной, самой доброй женой». 杨绛通晓英语、法语、西班牙语,由她翻译的《唐•吉诃德》被公认为最优秀的翻译佳作。她早年创作的剧本《称心如意》,被搬上舞台长达六十多年。 Ян Цзян хорошо владела английским, французским и испанским языками. Переведенный ей «Дон Кихот» был признан самым удачным литературным переводом. Её ранняя пьеса «Сбылась мечта» была представлена на сцене более 60 лет. 1998年钱钟书去世,而前一年,这对夫妇唯一的女儿钱媛因病去世。此时杨绛已是87岁高龄。2001年,杨绛以全家三人的名义,将高达八百多万元的稿费和版税全部捐赠给母校清华大学,设立了“好读书”奖学金。到2014年已累计捐款一千多万元。 В 1998 году скончался Цянь Чжуншу, а год назад их единственная дочь Цянь Юань ушла от болезни. Тогда Ян Цзян исполнилось уже 87 лет. В 2001 году она от имени всех членов семьи пожертвовала более 8 млн. юаней в виде авторских гонораров и доходов от издательства в свой родной университет Цинхуа, учредив стипендию под названием «Любовь к чтению». До 2014 года её пожертвования, в общей сложности, превысили 10 млн. юаней. 杨绛先生即便近百岁高龄仍笔耕不辍。2003年,她出版了散文集《我们仨》。书中回忆了她与钱钟书一路走来的时光,以及丈夫与女儿生前最后一段日子。2007年,出版散文集《走到人生边上:自问自答》。这是她2005年住院期间,躺在病床上想到的题目。书中,她试图回答神和鬼的问题、有关人的问题等等。 К ста годам Ян Цзян всё ещё не переставала писать. В 2003 году она издала книгу «Мы трое». В ней она поделилась воспоминаниями о прекрасных временах с Цянь Чжуншу, а также поделилась деталями жизни мужа и дочери. В 2007 году она опубликовала философскую работу «Приближаясь к краю жизни». Эта тема возникла в 2005 году, когда сама автор находилась в больнице. Она пыталась ответить на вопросы о боге, призраках и человеке. “我和谁都不争,和谁争我都不屑。简朴的生活、高贵的灵魂是人生的至高境界。”这是杨绛翻译英国诗人兰德诗作《生与死》中的几句话,这也正是她自身品格的写照。 «Я не борюсь ни с кем, и не уделяю внимание тем, кто со мной борется. Простая жизнь и благородная душа – это самый высокий уровень человеческого существования». Это - цитата из переведенных Ян Цзян стихов «Жизнь и смерть» английского поэта Вальтера С. Лэндора, которая перекликается и с её собственным образом жизни. Это и её сущность.