《双语新闻》中俄创新创业大赛累计达成合作协议50余项

《双语新闻》中俄创新创业大赛累计达成合作协议50余项

2021-01-08    03'13''

主播: FM45047

2568 20

介绍:
中俄创新创业大赛累计达成合作协议50余项 На Китайско-Российском конкурсе инноваций и предпринимательства было достигнуто более 50 соглашений о сотрудничестве 中俄创新创业大赛中方负责人郭杰妮日前表示,中俄创新创业大赛已连续举办两届,累计达成合作协议50余项,促成有效商务洽谈500项次,吸引超过400多个俄罗斯初创项目参与活动。 Недавно ответственная с китайской стороны Китайско-Российского конкурса инноваций и предпринимательства Го Цзени отметила, что прошло уже два подобных конкурса, благодаря которым всего было достигнуто более 50 соглашений о сотрудничестве. Конкурс способствовал эффективному проведению 500 деловых переговоров, привлек к участию в мероприятиях более 400 российских стартап-проектов. 2019年,中俄两国元首共同宣布2020-2021年举办中俄科技创新年。2020年8月,中俄科技创新年正式开启。 В 2019 году лидеры КНР и РФ объявили о совместном проведении в 2020–2021 годах Годов китайско-российского научно-технического и инновационного сотрудничества. В августе 2020 года Годы китайско-российского научно-технического и инновационного сотрудничества официально стартовали. 郭杰妮表示,中俄创新创业大赛是北京国际交流协会与莫斯科大学科技园共同打造的中俄科技创新合作主题活动。活动促成了中国石油大学科技园与莫大科技园、江南大学国家大学科技园与莫大科技园等多项战略合作协议的签署。 Го Цзени отметила, что Китайско-Российский конкурс инноваций и предпринимательства – одно из главных тематических мероприятий в контексте китайско-российского научно-технического и инновационного взаимодействия, организованное Пекинской ассоциацией международных обменов совместно с Научным парком МГУ. Мероприятие способствовало подписанию ряда соглашений о стратегическом сотрудничестве между Научно-техническим парком Китайского нефтегазового университета и Научным парком МГУ, Государственным научно-техническим парком Цзяннаньского университета и Научным парком МГУ и других. 她特别指出,受疫情影响,2020年在无锡市举办的第二届中俄创新创业大赛总决赛采取了“线上线下”相结合的形式。活动中,举办了“中国-俄罗斯生物医药专场线上路演”,推动了俄方项目与中关村生命科学园、中关村软件园等企业进行精准对接。 Она подчеркнула, что в связи с эпидемией финал второго Китайско-Российского конкурса инноваций и предпринимательства в 2020 году в городе Уси прошел в формате «онлайн-офлайн». В ходе мероприятия состоялась «Специальная китайско-российская онлайн-презентация биомедицины», что способствовало четкому сопряжению контактов между российскими проектами и китайскими компаниями, в том числе, с Парком науки о жизни Чжунгуаньцунь и с Парком программного обеспечения Чжунгуаньцунь. 郭杰妮称,“中俄创新合作周暨中俄创新创业大赛”为中俄科技交流搭建了平台,为两国科技企业合作、技术交流、资源融通奠定了良好基础。此外,大赛主办方还征集了大批优秀的俄方初创项目,为进一步推动中俄科技合作积累了丰富的优势资源。 Го Цзени отметила, что Неделя китайско-российского инновационного сотрудничества и Китайско-Российский конкурс инноваций и предпринимательства создали платформу для научно-технического обмена Китая и России, а также заложили благоприятный фундамент для сотрудничества, технологического обмена и совместной интеграции ресурсов между научно-техническими предприятиями двух стран. Кроме того, организаторы конкурса также объединили большое число отличных российских стартап-проектов, аккумулировав богатые преимущества и ресурсы для дальнейшего развития китайско-российского научно-технического сотрудничества.