婴幼儿故事(2019-01-26)

婴幼儿故事(2019-01-26)

2018-12-16    01'51''

主播: 宝爷爷

159 1

介绍:
婴幼儿故事狮子、女巫和衣橱 The Lion, the Witch and the Wardrobe(49)2019-01-26 "Hush! Not so loud," said Edmund; "there's no good frightening the girls. But have you realized what we're doing?" "What?" said Peter, lowering his voice to a whisper. "We're following a guide we know nothing about. How do we know which side that bird is on? Why shouldn't it be leading us into a trap?" "That's a nasty idea. Still - a robin, you know. They're good birds in all the stories I've ever read. I'm sure a robin wouldn't be on the wrong side."   "It if comes to that, which is the right side? How do we know that the Fauns are in the right and the Queen (yes, I know we've been told she's a witch) is in the wrong? We don't really know anything about either." "The Faun saved Lucy." "He said he did. But how do we know? And there's another thing too. Has anyone the least idea of the way home from here?" "Great Scott!" said Peter, "I hadn't thought of that." "And no chance of dinner either," said Edmund. “嗬,小声点,”爱德蒙说,“别吓了女孩子。你有没有意识到我们是在干什么吗?” “什么?”彼得压低了声音问。 “我们跟随的这个向导,它的情况我们一点也不清楚。我们怎么知道那鸟儿站在哪一边呢?难道它就不会把我们带到危险的地方去吗?” “这是一种荒唐的想法。在我读过的所有的故事中,知更鸟都是善良的鸟儿。我敢肯定,知更鸟不会站在错误的一边。” “就算是这样吧,哪一边是正确的呢?我们又怎么知道农牧之神是正确的,而女王(是的,我知道人家告诉我们她是女巫)是错误的呢?他们两边的情况我们的确一点也不知道。” “羊怪救了露茜的命。” “这是羊怪自己这样说的,我们又哪里知道呢?另外,又有谁知道回家去的路呢?” “天哪!”彼得说,“这些问题我事先还没有认真考虑过呢!” “而且,饭也吃不上!”爱德蒙说。