你的微笑(聂鲁达)2019-02-19

你的微笑(聂鲁达)2019-02-19

2019-02-19    02'35''

主播: 宝爷爷

108 0

介绍:
Take bread away from me, if you wish, take air away, but do not take from me your laughter. Do not take away the rose, the lance flower that you pluck, the water that suddenly bursts forth in joy, the sudden wave of silver born in you. My struggle is harsh and I come back with eyes tired at times from having seen the unchanging earth, but when your laughter enters it rises to the sky seeking me and it opens for me all the doors of life. My love, in the darkest hour your laughter opens, and if suddenly you see my blood staining the stones of the street, laugh, because your laughter will be for my hands like a fresh sword. Next to the sea in the autumn, your laughter must raise its foamy cascade, and in the spring, love, I want your laughter like the flower I was waiting for, the blue flower, the rose of my echoing country. Laugh at the night,at the day, at the moon, laugh at the twisted streets of the island, laugh at this clumsy boy who loves you, but when I open my eyes and close them, when my steps go, when my steps return, Deny me bread, air,light, spring, but never your laughter for I would die.   需要的话,可以拿走我的面包, 可以来拿走我的空气,可是 别拿走你的微笑。 这朵玫瑰你别动它, 这是你的喷泉, 甘霖从你欢乐当中 一下就会喷发, 你的欢愉会冒出 突如其来的银色浪花。 我从事的斗争是多么艰苦, 每当我用疲惫的眼睛回顾 常常会看到世界并没有天翻地覆, 可是,一望到你那微笑 冉冉飞升寻我而来, 生活一切的大门 一下子就都为我打开。 我的爱情, 在最黑暗的今朝 也会脱颖出你的微笑, 如果你突然望见 我的血洒在街头的石块上面, 微笑吧,因为你的微笑, 在我的手中 将变作一把锋利的宝刀。 秋日的海滨, 你的微笑 掀起飞沫四溅的瀑布, 在春天,爱情的季节, 我更需要你的微笑 它向期待着我的花朵, 蓝色的、玫瑰色的 都开在我这回声四起的祖国。 微笑,它向黑夜挑战, 向白天,向月亮挑战, 向盘绕在岛上的 大街小巷挑战, 向爱着你的 笨小伙子挑战, 不管是睁开还是闭上 我的双眼, 当我迈开脚步 无论是后退还是向前, 你可以不给我面包、空气 光明和春天, 但是,请留下你的微笑 不然,我只能长眠。   聂鲁达(1904-1973)智利诗人、外交官、旅行家、收藏家、参议员、革命家、通缉犯、总统候选人、诺贝尔文学奖得主。作为一个长期从事着革命事业的战士,尽管在斗争中付出了巨大的努力,而社会却并没有按照理想发生改变,因此他对生活的意义和价值产生疑问。“爱人的微笑”,使他重新确立了生活的勇气和信念,理想变得具体而神圣。