西班牙语情人节独家告白- 从诗,电影,音乐说开去

西班牙语情人节独家告白- 从诗,电影,音乐说开去

2016-02-03    44'06''

主播: 浮游西班牙语

16143 378

介绍:
公众号请关注:fyxbyy 更多内容等着你 歌曲: Julieta Venegas- Limón y sal Chayanne- Yo Te Amo Pablo Alborán- Solamente Tú Rodrigo Amarante- Tuyo ________________________________________________________________________________________ 聂鲁达诗歌两首 ———————————————————————————————————— 第18首 在此我爱你 Aquí te amo Aquí te amo. En los oscuros pinos se desenreda el viento. Fosforece la luna sobre las aguas errantes. Andan días iguales persiguiéndose. 在此我爱你。 风在幽暗的松林里解开自己。 月亮在游荡的水上发出磷光。 同样的日子相互追逐纠缠。 Se desciñe la niebla en danzantes figuras. Una gaviota de plata se descuelga del ocaso. A veces una vela. Altas, altas estrellas. 雾气散开成舞蹈的形体。 一只银色的海鸥从西天滑落。 有时是一片帆。高高,高高在上的星星。 O la cruz negra de un barco. Solo. A veces amanezco, y hasta mi alma está húmeda. Suena, resuena el mar lejano. Este es un puerto. Aquí te amo. 或者一条船的黑色十字。 孤独的。 有时清晨醒来,连我的灵魂也是湿的。 海远远地发声,回响。 这是港口。 在此我爱你。 Aquí te amo y en vano te oculta el horizonte. Te estoy amando aún entre estas frías cosas. A veces van mis besos en esos barcos graves, que corren por el mar hacia donde no llegan. Ya me veo olvidado como estas viejas anclas. Son más tristes los muelles cuando atraca la tarde. Se fatiga mi vida inútilmente hambrienta. Amo lo que no tengo. Estás tú tan distante. Mi hastío forcejea con los lentos crepúsculos. Pero la noche llega y comienza a cantarme. 在此我爱你,而地平线徒劳地将你遮掩。 置身这些冰冷的东西中我依然爱你。 有时我的吻登上那些沉重的船只 由海上驶向无法到达的地方。 我看见自己如那些旧锚般被遗忘。 当黄昏靠岸,码头格外悲伤。 我的生命已倦,徒然地受饿。 我爱我没有的东西。你如此遥远。 我的厌烦与缓慢的暮色搏斗着。 但夜来临,并开始对我歌唱。 La luna hace girar su rodaje de sueño. Me miran con tus ojos las estrellas más grandes. Y como yo te amo, los pinos en el viento, quieren cantar tu nombre con sus hojas de alambre. 月亮转动它梦的圆盘。 最大的那些星星藉你的眼睛望着我。 而因为我爱你,风中的松树 要用它们的针叶歌唱你的名。 第15首 我喜欢你沉默的时候Me gustas cuando callas Me gustas cuando callas porque estás como ausente, y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca. Parece que los ojos se te hubieran volado y parece que un beso te cerrara la boca. 我喜欢你沉默的时候,因为你彷彿不在, 你远远地听我说话,而我的声音触不到你。 你的眼睛好像已经飞走, 好像一个吻已经封住了你的嘴巴。 Como todas las cosas están llenas de mi alma, emerges de las cosas, llena del alma mía. Mariposa de sueño, te pareces a mi alma, y te pareces a la palabra melancolía. 由于万物都充满我的灵魂, 你从万物中浮现,满是我的灵魂。 梦之蝴蝶,你就像我的灵魂, 你就像「忧郁」这个词。 Me gustas cuando callas y estás como distante. Y estás como quejándote, mariposa en arrullo. Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza: déjame que me calle con el silencio tuyo. 我喜欢你沉默的时候,你彷彿在遥远的地方。 你彷彿在哀叹,一只喁喁私语的蝴蝶。 你远远地听我说话,而我的声音够不着你: 让我跟着你的静默一起沉默。 Déjame que te hable también con tu silencio claro como una lámpara, simple como un anillo. Eres como la noche, callada y constelada. Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo. 让我和你交谈,用你的静默—— 明亮如一盏灯,简单如一只戒指。 你彷彿是夜,默不作声,满布繁星。 你的静默是星子的静默,如此遥远而单纯。 Me gustas cuando callas porque estás como ausente. Distante y dolorosa como si hubieras muerto. Una palabra entonces, una sonrisa bastan. Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto. 我喜欢你沉默的时候,因为你彷彿不在, 遥远而令人心痛,彷彿你已经死去。 那时,一个词,一个微笑就够了, 而我感到欢喜,欢喜那并不是真的。 ———————————————————————————————————— 电影 在人海中遇见你 Medianeras (2011)