新声存档|内武-我和你-托马斯·萨拉蒙

新声存档|内武-我和你-托马斯·萨拉蒙

2017-10-24    03'02''

主播: 青年电台

106 1

介绍:
我和你 你的唇从未吻过我,你从未 饮过雪。你,忧郁的时刻,冷硬地 呆在这些雪堆下面。让我问你个残忍的问题—— 你还在加热你的雪屋吗?我施咒于你 撕裂你的肢体。那些皱纹加深 在一个曾经神一般的容颜上,也许你甚至失去了 对皱纹的权力。你没有更多地伤害我,没有。 小小母亲,流产的花朵,关于你的记忆褪色。 大海分开我们,你已倦怠。顽石 无助,抹涂硅酸盐。而我们应当做爱, 我还应当给那些蜂巢涂油。我的欲望已减 现在,你赢了,你果真是一个空无。而我, 无数他物之绿树成行的小径,含有你的红色心脏, 也已,僵硬。我的咯咯欢声只在你中。 作者 / [斯洛文尼亚] 托马斯·萨拉蒙 翻译 / 赵四 选自 / 《太阳沸腾的众口:托马斯·萨拉蒙诗选》,东方出版社 I and Thou Your lips have never kissed me, you’ve never drunk snow. You melancholy moment, frigid under these snowdrifts. Let me ask a cruelquestion— do you still heat your igloo? I cast a spell on you and tore your limbs off. And those creasesdeepening in what was once a godlike brow, perhapsyou’ve even lost your right to them. You haven’t hurt memore, you haven’t. Little mummy, aborted flower, the memory ofyou fades. Oceans divide us, and you’re jaded. Thehard stone hopeless, smeared with silicate. We shallyet make love, and I shall grease those beehives yet. My desire has weakened now, you’ve won, you are indeed a void. AndI, the tree-lined path of countless others,contain your red heart, gone rigid, too. I have gurgled with happiness only in you. Tomaž Šalamun