【法语】大城市还是小地方?

【法语】大城市还是小地方?

2017-06-12    05'00''

主播: 法语说一说

15575 729

介绍:
文稿: 街头访问:想住城市还是乡村? « Rat des villes ou rat des champs ? » Micro-trottoir dans les rues de Pékin 记者:孟维娜 Verena Menzel a interviewé des passants dans les rues de Pékin, pour savoir s'ils préfèrent la vie dans une grande ville ou le calme de la campagne. Li Junfang, 34 ans, originaire du Henan Originaire de la campagne, je me suis mariée à Pékin où je vis et travaille actuellement. j'aime la vie dans une grande ville, où c'est facile de faire des achats et de prendre les transports. 李俊芳,34岁,河南人 来自农村,在北京成家,工作生活都在北京。比较喜欢大城市的生活,购物很多选择,交通也很便利。 He Tao, 41 ans, Pékinois Je préfère une petite ville où les gens sont plus proches et intimes. J'ai grandi à Pékin, où le shopping. les soins médicaux et l'accès à l'information sont plus faciles. Mais aujourd'hui Pékin n'est plus comme avant. La ville a explosé. Les changements pour les Pékinois de souche sont énormes. On ne peut plus y vivre comme avant. Autrefois, Pékin était une ville très simple, où beaucoup de gens vivaient dans des ruelles tout le monde se connaissait et les relations de voisinage étaient bonnes. En sortant de chez soi, on n'avait même pas besoin de fermer la porte à clé. Aujourd'hui, tout le monde est un inconnu pour tout le monde. Peut-être qu'un jour je quitterai Pékin. 何涛41岁北京人 喜欢小城市,人和人之间的关系更加亲密。从小在北京长大,觉得北京在购物、医疗、信息等方面比别的地方更加方便。但是北京已经不再是北京了,很膨胀,对于本地人来说变化太大太多了。原汁原味的北京生活方式已经没有了。以前的北京很简单,很多人生活在胡同里,大家都互相认识关系很好。每天出去都不用锁门,好吃的东西大家也一起分享,心里很舒服。如今大家都很陌生,谁都不认识谁。也许有一天会离开北京。 Xiao Baicheng, 32 ans, originaire du sud de la Chine Je préfère la campagne car c'est là d'où je viens. Si je vis aujourd'hui à Pékin, c'est que mon métier m'y oblige. Je suis artiste et je travaille dans le domaine de la sculpture et de la peinture. Pékin est aujourd'hui confronté à de nombreux problèmes la pollution de l'air, les embouteillages dans les transports... et les gens sont impatients. Si je vis à Pékin, j'habite à Songzhuang, une partie rurale de la ville. Mais l'environnement n'y est pas idéal non plus, car trop proche du centre-ville. 肖柏丞32岁南方人 更喜欢农村,因为家乡在农村。在北京生活的原因是想做的工作只能在北京发展。本人从事艺术创作,雕塑、绘画等。北京这样的大城市有着很多的问题,空气不好、交通拥挤、所有人的状态都很浮躁。虽然在北京,但还是住在北京的郊区宋庄,宋庄的氛围也不是很好,因为它离城市太近了。 Li Jun, 25 ans, originaire de Dalian Cela fait deux ans que je vis à Pékin. Avant, je travaillais à Dalian. A Pékin, on apprend plein de choses et surtout, on y gagne plus, plusieurs fois plus qu'à Dalian. J'ai l'impression que le temps passe plus vite ici qu'à Dalian, où la vie est lente et où l'on a du temps libre. Dans cette grande ville, en revanche, la vie est fatigante et on vieillit plus vite. J'espère pourvoir retourner à Dalian un jour, quand j'aurai 40 ans, peut-être. 历珺25岁大连人 刚来北京2年,以前在大连工作。在北京见多识广,更重要的足赚钱比较多, 是大连的好几倍。觉得人城市的时间比家乡的时问过得快很多,在大连人都是很悠闲的,漫慢的,而在大城市人很累,老得也会比较快。希望有一天会回大连,可能在40岁的时候。