If you were coming in the fall,
I'd brush the Summer by
With half a smile, and half a spurn,
As Housewives do, a Fly.
If I could see you in a year,
I'd wind the months in balls -
And put them each in seperate Drawers,
For fear the numbers fuse -
If only Centuries, delayed,
I'd count them on my Hand,
Subtracting, till my fingers dropped
Into Van Dieman's Land.
If certain, when this life was out -
That yours and mine, should be
I'd toss it yonder, like a Rind,
And take Eternity -
But, now, uncertain of the lenghth
Of this, that is between,
It goads me, like the Goblin Bee -
That will not state - it's sting.
如果你能在秋季来到
我会用掸子把夏季掸掉
一半轻蔑,一半含笑
像管家妇把苍蝇赶跑
如果一年后能够见到你
我将把月份缠绕成团 —
分别存放在不同的抽屉
免得,混淆了日期 —
如果只耽搁几个世纪
我会用我的手算计 —
把手指逐一屈起,直到
全部倒伏在亡人国里
如果确知,聚会在生命 —
你的和我的生命,结束时 —
我愿意把生命抛弃 —
如同抛弃一片果皮 —
但是现在难以确知
相隔还有多长时日 —
这状况刺痛我犹如妖蜂 —
秘而不宣,那是毒刺