琪語記01--初次見面(中英雙語)

琪語記01--初次見面(中英雙語)

2017-09-30    06'46''

主播: Aurora🥁

299 3

介绍:
經典詩詞的中英雙語朗誦 第一篇:釵頭鳳 作者 宋 陸游 譯者 現代 Frank Huang 誦者 現代 郭佳琪Aurora Guo (註:音頻中我為了押韻 將「惡」讀作è音了 請海涵XD) 原文: 紅酥手,黃藤酒,滿城春色宮牆柳。 東風惡,歡情薄,一懷愁緒,幾年離索,錯!錯!錯! 春如舊,人空瘦,淚痕紅浥鮫綃透。 桃花落,閑池閣,山盟雖在,錦書難託,莫!莫!莫! You offered me a cup of golden wine, With your pink creamy hands. The whole town was flooded with spring, Palace walls were covered with willows green. Alas, the harsh east wind broke up our love! Full of deep sorrow, I have tasted the separation, For long years after our parting. A great error, a great error, It's a great error beyond repair! The beauty of spring remains, Yet you are thin for love in vain. Your red kerchief is soaked through With tears stained with rouge. Now peach blossoms have fallen; Deserted here are the ponds and pavilions. Even though our love pledges remain true, There's no way to pass our love letters through. Everything's over, everything's over, My everlasting regret is beyond cure!
上一期:
下一期: 琪語記02--再別康橋(中英)