Paul: Ever since she walked out on me, I, uh...
自从他离开我之后…
walked out on 离开 抛弃
Monica: What?..... What, you wanna spell it out with noodles?
难道你想边吃面条边讲出来
Paul: No, it`s, it`s more of a fifth date kinda revelation.
不。不止要和你第五次约会的事情。
Monica: Oh, so there is gonna be a fifth date?
欧,那么会有第五次约会喽?
Paul: Isn`t there?
你不想吗?
Monica: Yeah... yeah, I think there is. -What were you gonna say?
不,我想。你想说什么?
Paul: Well, ever-ev-... ever since she left me, um, I haven`t been able to, uh, perform...Sexually.
好吧,自从,自从她离开我之后,我一直不能,不能,过性生活。
Perform 表演,做
Monica: Oh God, oh God, I am sorry... I am so sorry...
嗷,天啊,对不起
Paul: It`s okay...
没事
Monica: I know being spit on is probably not what you need right now. Um... how long?
我知道被人吐口水应该不是你现在需要的。多久了?
Paul: Two years.
2年.
Monica: Wow! I`m-I`m-I`m glad you smashed her watch!
我真高兴你砸了她的手表
Paul: So you still think you, um... might want that fifth date?
那你还希望有第五次约会吗?
Monica: (pause)...Yeah. Yeah, I do.
是的,我希望。
Priest on TV: We are gathered here today to join Joanne Louise Cunningham and Charles, Chachi-Chachi-Chachi, Arcola in the bound of holy matrimony.
我们今天聚在这里参加Joanne Louise Cunningham和Charles, Chachi-Chachi-Chachi Arcola的神圣婚礼
Rachel: Oh...see... but Joanne loved Chachi! That`s the difference!
看,可是 Joanne爱的是Chachi 这就是不同
Ross: (scornful) Grab a spoon. Do you know how long it&`&s been since I`ve grabbed a spoon? Do the words `Billy, don`t be a hero` mean anything to you?
拿起勺子。你知道我多久没拿起勺子了吗。难道“比利,别逞英雄”这句话对你没意义?