《中国日报》1亿人落户目标提前完成

《中国日报》1亿人落户目标提前完成

2020-11-03    05'12''

主播: Pei你慢成长

143 1

介绍:
1 / 100M people settle in towns 1亿人落户目标提前完成 China has accomplished in advance a plan to settle about 100 million people in towns and cities thanks to its fast-paced household registration reform. The proportion of people who have a "hukou," or household registration status, in towns and cities, had reached 44.38% by 2019, up from 35.93% in 2013, according to the Ministry of Public Security. 公安部数据显示,我国户籍制度改革进展迅速,已提前完成一亿人口落户目标。户籍人口城镇化率由2013年的35.93%提高到2019年的44.38%。 The country unveiled in 2014 a guideline on the hukou reform, setting a goal to help around 100 million people to obtain a hukou in towns and cities by 2020. 2014年发布的国家新型城镇化规划提出,到2020年要实现1亿左右人口落户城镇。 The hukou reform has put forward a unified residence registration, ending a system that had divided the nation into rural and non-rural populations since the 1950s. Related policies for rural dwellers and other permanent residents to get household registration status in urban areas have been relaxed. 各地取消了自上世纪五十年代以来的农业户口与非农业户口之分,统一登记为居民户口。普遍放开放宽了农业转移人口和其他常住人口落户城镇的政策措施。 An open and transparent household registration system based on the points applicants earn has also been implemented in megacities like Beijing, Shanghai, Guangzhou and Shenzhen. 北京、上海、广州、深圳等超大城市建立了公开透明的积分落户制度。 重点词汇: the Ministry of Public Security 公安部 dweller 英 [ˈdwelər] 美 [ˈdwelər] n. 居民,居住者 megacity 英 [ˈmeɡəsɪti] 美 [ˈmeɡəsɪti] n. 大城市(人口超过1000万的) 2 / 120 months of safe flights 民航持续安全飞行120月 China's civil aviation industry had maintained a consecutive 120 months of safe flight operations and had achieved a total of 85.8 million flight hours of safe operation, as of the end of August, according to the country's civil aviation authorities. 民航局称,截至8月底,我国民用航空运输业已持续安全飞行120个月,累计实现安全飞行共计8580万小时。 In August, China's civil aviation industry handled a total of 862,000 flight hours of air transport. The figure represented a 20.3% decrease compared from that of last year, but a 10.9% increase than the volume in July. 8月,全行业完成运输航空飞行86.2万小时,同比下降20.3%,环比增长10.9%。 A steady nationwide development momentum has continued in the civil aviation sector, said statistics from the Civil Aviation Administration of China. 民航局的统计数据显示,全国民航业继续保持平稳发展态势。 重点词汇: the Civil Aviation Administration of China 中国民用航空局 3 / Covid-19 stamp on toilet paper 全球首款新冠厕纸邮票 If 2020 could take the form of an object, it would surely be toilet paper. Not only has this year been crappy, but reports of people hoarding toilet paper in large quantities during the coronavirus pandemic will live in the memories of many. 如果把2020年比作一个物件的话,那它肯定是卫生纸。不仅因为这一年过得糟糕,还因为疫情期间民众囤积卫生纸的报道将留在许多人的回忆里。 Or so some in Austria seem to think: On Friday, the country's postal service announced it is issuing a postage stamp made from three-ply toilet paper. 一些奥地利人似乎也这么想:10月23日,奥地利邮政局宣布将发行一款由三层厕纸制成的邮票。 Each stamp, measuring just under four inches in length, will be the size and shape of a standard sheet of toilet paper. 每张邮票长不到4英寸(约10厘米),大小和形状和标准厕纸一致。 Customers can even use the stamps to enforce social distancing - 10 stamps lined up next to each other measure one meter, the recommended social distance in some countries. 顾客甚至可以用这些邮票来实施社交距离规定——10张邮票紧挨着排成一排,正好是一些国家推荐的1米社交距离。 重点词汇: crappy 英 [ˈkræpi] 美 [ˈkræpi] adj. 蹩脚的;糟糕的;没价值的 hoard 英 [hɔːd] 美 [hɔːrd] n. (Hoard) (美)霍尔德(人名) v. 贮藏(钱财或贵重物品);(在某物匮乏时)积敛;储存(以备后用) n. 贮存(品),秘藏(品);古代宝库;情报(库) ply 英 [plaɪ] 美 [plaɪ] n. 厚度;板层;褶 vt. 使用,不住地使用;折,弯;从事 vi. 辛勤工作;定期地来往(船、车等) 4 / Smart sensors in the office 智能传感器隔离更容易 During the COVID-19 pandemic, if businesses are to get reluctant workers back into the office, finding ways to maintain social distancing will be key. An Israeli company thinks it can help, using smart sensors mounted on workplace ceilings. 疫情之下,如果企业想把不情愿复工的员工拉回办公室,找到保持社交距离的方法很关键。一家以色列公司认为在办公室天花板上安装智能传感器将有助于保持社交距离。 About the size of a smoke alarm, the sensors can record the exact number and location of people in buildings including offices, hotels and restaurants. 这种传感器和烟雾警报器差不多大,可以记录办公大楼、酒店和餐厅等建筑物内人员的精确数量和位置。 The sensors can also monitor social distancing by keeping track of how far apart people are, and whether they're traveling in one direction around a building. Workspace managers can set up alerts for when two people are closer than two meters for more than 30 seconds, for example. 传感器也可以追踪记录人与人之间的距离来监控社交隔离的情况,以及人们是否向大楼的同一个方向移动。举例来说,职场管理者可以设置警报,当两个人的间距小于两米,并保持这样的间距超过30秒时,警报就会响起。 重点词汇: reluctant 英 [rɪˈlʌktənt] 美 [rɪˈlʌktənt] adj. 不情愿的;勉强的;顽抗的