黑白来看守所ed【ナンバカ脱狱理论】

黑白来看守所ed【ナンバカ脱狱理论】

2017-05-13    03'38''

主播: 一望多少年

830 14

介绍:
ナンバカ脱狱理论 歌词 ジューゴ(Jyugo 15) [cv.上村祐翔] ウノ(Uno 11) [cv.柿原徹也] ロック(Rock 69) [cv.汐崎アイル] ニコ(Niko 25) [cv.小林大紀] 双六一(Hajime) [cv.関智一] 「よーし、今日もやっか。」 “yoo shi,kyo u mo ya kka.” “决定了,今天也来吧。” 「えっ、なになに〜?」 “e,na ni na ni~?" “欸,什么什么~?” 「メシまだかなー?」 “me shi ma da ka naa?" “饭还没好吗—?” 「俺様がキメてやる♪」 “o re sa ma ga ki me te ya ru♪" “让本大爷来决定吧♪” 大きな地獄を脱けると書いて O o ki na ji go ku o nu ke ru to ka i te 写作从无边地狱中逃脱 大・脱・獄!(からの?) Da i・da tsu・go ku! (ka ra no?) 大・越・狱!(然后?) 一と回ろう♪ もう一回! Ha ji me to ma wa ro u♪mo u i kka i ! 和小一一起玩耍吧♪再一次! 「ほいっ♪」 “ho i♪" “吼噫♪” 「てめぇーらぁー!!!!!」 “te meee raaa !!!!!” “你们这群家伙!!!!!” 「まず適当な金属の棒を用意しまーす。 “ma zu te ki to u na ki n zo ku no bo u wo(o) yo u i shi maa su. “首先准备一根适当的金属棒。 (はーい!) (Haa i! ) (好—!) 鍵穴に差し込みまーす。 Ka gi a na ni sa shi ko mi maa su. 插进钥匙孔中。 (はーい!) (Haa i! ) (好—!) 外れまーす。 Ha zu re maa su. 脱落喽。 (やったー!)」 (Ya ttaa! )" (好棒!)” (にげろ×6 (Ni ge ro×6 (快逃 ×6 「ってこら手錠をなんだと思ってやがる!!!ていうか説明も雑だ!ふざけんなコノヤロー!!!」 “tte ko ra te jo u o na n da to o mo tte ya ga ru!!! Te i u ka se tsu me i mo za tsu da! Fu za ke n na ko no ya roo!!!” “喂你当手铐是什么啊!!!话说你这说明也太草率了!开什么玩笑啊你这家伙!!!” すたこらさー!) su ta ko ra saa!) 匆忙逃走!) ゆるしてよー!) 「だって外そうと思ったら外れるし “da tte ha zu so u to o mo tta ra ha zu re ru shi 因为想要取下就能取下 (うんうん!) (U n u n!) (嗯嗯!) 開けようと思ったら開くんだから A ke yo u to o mo tta ra a ku n da ka ra 想要打开就能打开 (うんうん!) (U n u n!) (嗯嗯!) 勝手に開く方にも Ka tte ni a ku ho u ni mo 所以我认为随随便便就能被打开 原因があると思いまーす。 Ge n i n ga a ru to o mo i maa su. 也是有问题的。(所以都是手铐的锅(# ゚Д゚)) (そうだー!)」 (So u daa!) " (就是说!)” (こわい×6 (Ko wa i ×6 (好可怕×6 「そんな反抗期の屁理屈みてぇな理論が通るかぁー!そんなに捕まりたいかてめぇー!」 “so n na ha n ko u ki no he ri ku tsu mi tee na ri ro n ga to o ru kaaa! So n na ni tsu ka ma ri ta i ka te meee! ” “你以为那种叛逆期的歪理能行得通吗!就这么想被抓吗混蛋—!” ゆるしてよー!) yu ru shi te yoo! ) 原谅我吧!) 難攻不落の要塞城 絶体絶命グランプリ Na n ko u fu ra ku no yo u sa i jo u ze tta i ze tsu me i gu ra n pu ri 难不可破的要塞城 穷途末路时的最高奖 いつだって前向きだけど 凹んじゃう時もある I tsu da tte ma e mu ki da ke do he ko n ja u to ki mo a ru 平时总是很乐观 但也有消沉的时候 でも下ばっか向いてたら De mo shi ta ba kka mu i te ta ra 但若总是向下看 せっかくの人生つまらない Se kka ku no ji n se i tsu ma ra na i 难得的人生该有多无聊 今日も元気に楽しく ほら一緒に抜け出そう! Kyo u mo ge n ki ni ta no shi ku ho ra i ssho ni nu ke da so u! 今天也元气满满愉快地一起越狱吧! 「なんだこのノリはー!」 “na n da ko no no ri waa! ” “你们瞎起什么劲啊!” 抜け出して捕まってでワンセット Nu ke da shi te tsu ka ma tte de wa n se tto 逃出去了被抓住了这就是一组 矛盾?不可解? Mu ju n? Fu ka ka i? 很矛盾?难以理解? いやそんな事はない! I ya so n na ko to ha(wa) na i! 没有那种事情啦! おバカはこれくらいが丁度良い! O ba ka ha(wa) ko re ku ra i ga cho u do i i! 对笨蛋来说这种程度刚刚好! 怒られて シバかれて でもやめられない O ko ra re te shi ba ka re te de mo ya me ra re na i 被骂也好挨训也好 就是无法放弃 だって日々は面白くてナンボ! Da tte hi bi wa o mo shi ro ku te na n ba! 因为在南波的每天都很有趣啊! そうだろう? So u da ro u? 是这样吧? (そうだぜ!) (So u da ze!) (就是这样!) そうでしょ? So u de sho? 是吧? (そうだな!) (So u da na!) (是呀!) 我らナンバカ! Wa re ra na n ba ka! 我们南波笨蛋! 「もういっちょ♪」 “mo u i ccho♪” “再来一次♪” 大きく走って脱けると書いて! O o ki ku ha shi tte nu ke ru to ka i te! 写作大步奔逃 大・脱・走!(からの?) Da i・da tsu・so u! (ka ra no?) 大・逃・跑!(然后?) 獲られて捕まっちゃって? To ra re te tsu ka ma ccha tte? 被逮住了? もう捕獲!?(No!) Mo u ho ka ku!? (No!) 这么快就被抓到!?(不!) 大きな地獄を脱けると書いて! O o ki na ji go ku o nu ke ru to ka i te! 写作从无边的地狱中逃跑! 大・脱・獄!(からの?) Da i・da tsu・go ku! (Ka ra no?) 大・越・狱!(然后?) 一と回ろう♪ もう一回! Ha ji me to ma wa ro u♪mo u i kka i! 和小一一起玩耍吧♪再一次! 「てめぇーらぁー!!!!!」 “te meee raaa!!!!! ” “你们这群家伙!!!!!” 「ハイテンションに有言実行。」 “ha i te n sho n ni yu u ge n ji kko u.” “热情高涨又言出必行。” これこそが僕らの絶対論 Ko re ko so ga bo ku ra no ze tta i ro n 这才是我们的绝对论 No. is…15 、11、69、25がふっかつのじゅもん No. is…15,11,69,25 ga fu kka tsu no ju mo n 编号15,11,69,25可是复活的咒文喔! 扉を破ったら To bi ra o ya bu tta ra 把门破坏掉了 「もう一回!」 “mo u i kka i! " “再来一次!” 牢屋抜け出したら Ro u ya nu ke da shi ta ra 从牢房逃出来了 「もう一回!」 “mo u i kka i! ” “再来一次!” 看守の皆様 Ka n shu no mi na sa ma 看守的诸位 「ワンモアチャンス!」 “wa n mo a cha n su! " “再给你们一次机会!” ライフはもうゼロよ Ra i fu ha(wa) mo u ze ro yo 生命值已经降为零了喔 最凶最悪魔王城 全身全霊チャレンジャー Sa i kyo u sa i a ku ma o u jo u ze n shi n ze n re i cha re n jaa 最强最邪恶的恶魔城 全神贯注的挑战者 僕らの日々はまるで 「監獄・オンライン」 Bo ku ra no hi bi ha(wa) ma ru de “ka n go ku・o n ra i n” 我们的日常简直像 «监狱・在线»(在线游戏) 画面はもう真っ暗だけど Ga me n ha(wa) mo u ma kku ra da ke do 屏幕已经完全黑了 但是 ここまで来たのに悔しいだろう? Ko ko ma de ki ta no ni ku ya shi i da ro u? 明明都已经到这里了 很不甘心吧? まだまだできるよコンテニュー Ma da ma da de ki ru yo ko n te nyuu 还可以继续喔 本気にさあもう一度抜け出そう! Ho n ki ni sa a mo u i chi do nu ke da so u! 认真地来吧,再溜出去一次! 「ゲーム感覚でやるなぁぁぁ!」 “geemu ka n ka ku de ya ru naaaa! ” “别说的好像是玩游戏一样啊啊—!” 抜け出して 捕まったら ゲームセット? Nu ke da shi te tsu ka ma tta ra geemu se tto? 逃出去了 被抓住了 游戏结束了? イージー?ハード? Ii jii? Haa do? 简单?困难? いやそんなもんじゃない! I ya so n na mo n ja na i! 才不是这种东西啦! 「遊ぶ」なんてくらいじゃ味わえない! “a so bu" na n te ku ra i ja a ji wa e na i! “玩”这种程度的一点乐趣也没有! 怒られる シバかれる でもやめたくない O ko ra re ru shi ba ka re ru de mo ya me ta ku na i 经常被骂 经常挨训 但就是不想放弃 全部込みでこそがエンターテイメント! Ze n bu ko mi de ko so ga e n taa te i me n to! 有了这一切才算得上是娱乐! そうだろ? So u da ro? 对吧? (そうだぜ!) (So u da ze!) (对呀!) そうでしょ? So u de sho? 是这样吧? (そうだな!) (So u da na!) (是这样呢!) これがナンバカ! Ko re ga na n ba ka! 这才是南波笨蛋! 「レッツゴー!!!」 “re sshi goo!!! ” “出发吧!!!” 抜け出して 捕まって でワンセット Nu ke da shi te tsu ka ma tte de wa n se tto 逃出去了 被抓住了 这又是一组 矛盾?不可解? Mu ju n? Fu ka ka i? 很矛盾?难以理解? いやそんな事はない! I ya so n na ko to wa na i! 没有那种事情啦! おバカはこれくらいが丁度良い! O ba ka ha(wa) ko re ku ra i ga cho u do i i! 对笨蛋来说这种程度刚刚好! 怒られて シバかれて でもやめられない O ko ra re te shi ba ka re te de mo ya me ra re na i 被骂也好挨训也好 就是无法放弃 だって日々は面白く Da tte hi bi wa o mo shi ro ku 因为每天都很有趣 常に騒がしく Tsu ne ni sa wa ga shi ku 总是吵吵闹闹 いかに楽しむかってナンボ! I ka ni ta no shi mu ka tte na n bo! 不管怎样在南波都很开心! そうだろう? So u da ro u? 是这样吧? (そうだぜ!) (So u da ze!) (就是这样!) そうでしょ? So u de sho? 是吧? (そうだな!) (So u da na!) (是呀!) 我らナンバカ! Wa re ra na n ba ka! 我们南波笨蛋! 「もういっちょ♪」 “mo u i ccho♪” “再来一次♪” 大きく走って脱けると書いて! O o ki ku ha shi tte nu ke ru to ka i te! 写作大步地奔逃 大・脱・走!(からの?) Da i・da tsu・so u! (ka ra no?) 大・逃・跑!(然后?) 獲られて捕まっちゃって? To ra re te tsu ka ma ccha tte? 被逮到然后被抓住了? もう捕獲!?(No!) Mo u ho ka ku!? (No!) 这么快就被抓到!?(不!) 大きな地獄を脱けると書いて! O o ki na ji go ku wo(o) nu ke ru to ka i te! 写作从无边的地狱中逃脱! 大・脱・獄!(からの?) Da i・da tsu・go ku! (Ka ra no?) 大・越・狱!(然后?) 一と回ろう♪ もう一回! Ha ji me to ma wa ro u♪mo u i kka i! 和小一一起玩耍吧♪再一次! 「てめぇーらぁー!!!!!」 “te meee raaa!!!!! ” “你们这群家伙!!!!!”