托马什·鲁热茨基朗读《咖啡与烟草》诗歌来到美术馆第38期

托马什·鲁热茨基朗读《咖啡与烟草》诗歌来到美术馆第38期

2016-11-16    01'01''

主播: 诗歌来到美术馆

2104 4

介绍:
Kawa i tytoń Kiedy zacząłem pisać, nie wiedziałem jeszcze, co ze mnie zrobią wiersze, że się przez nie stanę jakimś dziwnym upiorem, wiecznie niewyspanym, o przezroczystej skórze, chodzącym po mieście jakby lekko naćpany, kładącym najwcześniej się razem z wściekłym brzaskiem, i jeszcze nad ranem łażącym po znajomych, zupełnie spłukany, jak jakaś menda, insekt, przywołany we śnie kawałkiem gołej skóry, czy może westchnieniem. I nawet nie wiedziałem, w co mnie wreszcie zmienią te durne wiersze, skarbie, i że to ty właśnie przywołasz mnie do życia i że dzięki tobie tylko będę widzialny, z tobą się położę i odczekam tę chwilę, dopóki nie zaśniesz. czerwiec 2003 咖啡与烟草 开始写作之时,我还浑然不知, 诗会将我如何,是否把我变成, 一个怪异幽灵,整日睡眼惺忪, 身上皮肤透明,城里到处穿行。 似乎有些兴奋,伴随暴怒晨光, 才会倒身入梦,或是黎明时分, 到熟人家串门,总被冷水浇头, 就像虱子爬虫,在梦中被呼唤, 被一块赤裸肌肤,或是喘息之声呼唤。 我甚至浑然不知,诗会将我变成何物, 这些愚蠢的诗句,宝贝,恰恰就是你 将让我重获生命,这一切都多亏有你 我将是个可见之人,和你一起就寝 趁你未睡之前,一起等待那个时分。 2003年6月